Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

देव-गण-समरः

Devas and Śiva’s Gaṇas Engage in Battle

विष्णुरुवाच । युद्धं कुरु महावीर मया सार्द्धमशंकितः । तवास्त्रैः पूर्यमाणोहं गमिष्यामि स्वमाश्रमम्

viṣṇuruvāca | yuddhaṃ kuru mahāvīra mayā sārddhamaśaṃkitaḥ | tavāstraiḥ pūryamāṇohaṃ gamiṣyāmi svamāśramam

Viṣṇu berkata: «Wahai pahlawan agung, bertarunglah denganku tanpa gentar. Walaupun aku dihimpit—bahkan ditekan—oleh senjata-senjatamu, aku akan berundur dan kembali ke pertapaanku sendiri.»

विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कुरुdo/fight
कुरु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; √कृ ‘do’
महावीरO great hero
महावीर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + वीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय-समासः: महान् वीरः ‘O great hero’
मयाwith me/by me
मया:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
सार्द्धम्together with
सार्द्धम्:
Saha (सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्द्धम् (अव्यय)
Formअव्यय, सहार्थक (postposition/adverb) ‘together with’
अशंकितःunafraid
अशंकितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ + शंकित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-समास/उपसर्ग-निषेध: ‘unafraid/without doubt’
तवyour
तव:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
अस्त्रैःwith weapons
अस्त्रैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
पूर्यमाणःbeing filled (satiated/overwhelmed)
पूर्यमाणः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपूर् (धातु)
Formशानच्/मान (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; √पूर् ‘to fill’ (passive) ‘being filled’
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
गमिष्यामिI will go
गमिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट् (Simple future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; √गम् ‘will go’
स्वम्own
स्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of आश्रमम्
आश्रमम्hermitage/abode
आश्रमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Lord Vishnu

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Vīrabhadra

V
Vishnu

FAQs

The verse frames conflict as a dharmic, controlled encounter among divine powers—where ego is restrained and withdrawal is chosen when the purpose is fulfilled. In Shaiva understanding, such episodes ultimately point to Shiva’s supreme governance (Pati) over all energies, even when other deities speak and act with authority.

Even when Viṣṇu appears as an independent speaker, the Shiva Purana’s narrative arc emphasizes that all divine functions operate within Shiva’s overarching reality. For devotees, this supports Saguna Shiva worship (Linga/Śiva-mūrti) as the stabilizing center that harmonizes divine roles and resolves cosmic tensions.

The practical takeaway is fearlessness grounded in devotion: maintain japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) during adversity, and steady the mind with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders of Shiva’s protection and inner detachment.