Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

उत्पातवर्णनम् / Description of Portents at Dakṣa’s Sacrifice

सवैकुंठास्ततस्सर्वे तदा कुंठितशक्तयः । स्वस्वोपकंठमाकंठं लुलुठुः कमठा इव

savaikuṃṭhāstatassarve tadā kuṃṭhitaśaktayaḥ | svasvopakaṃṭhamākaṃṭhaṃ luluṭhuḥ kamaṭhā iva

Maka semua mereka—walaupun berada di kediaman syurga masing-masing, bahkan di Vaikuṇṭha—menjadi tumpul kekuatannya. Setiap seorang rebah dekat tempatnya sendiri, terkulai hingga ke leher, bagaikan kura-kura yang menarik diri dan tidak berdaya.

sa-vaikuṇṭhāḥtogether with Vaikuṇṭha (all of them)
sa-vaikuṇṭhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (सह/स-प्रातिपदिक) + vaikuṇṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; बहुव्रीहि ‘along with Vaikuṇṭha (i.e., including Vaikuṇṭha/its beings)’
tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल-अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; temporal adverb
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; substantive ‘all’
tadāat that time
tadā:
Kāla (काल-अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; temporal adverb (at that time)
kuṇṭhita-śaktayaḥwith weakened powers
kuṇṭhita-śaktayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkuṇṭhita (प्रातिपदिक; from कुṇṭh ‘to blunt’ as PPP) + śakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; कर्मधारय ‘whose powers are blunted’
sva-sva-upakaṇṭhameach one’s own neighborhood
sva-sva-upakaṇṭham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + sva (प्रातिपदिक) + upakaṇṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुष-समास; ‘each one’s own vicinity/nearby place’ (collective object)
ā-kaṇṭhamup to the throat (neck-deep)
ā-kaṇṭham:
Prakāra (प्रकार-अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootā (उपसर्ग/अव्यय) + kaṇṭha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययार्थे ‘up to the throat/neck-deep’
luluṭhuḥrolled about
luluṭhuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootluṭh (लुठ् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
kamaṭhāḥtortoises
kamaṭhāḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootkamaṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; subject-complement in simile
ivalike
iva:
Upamā (उपमा-अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (particle of comparison)

Sūta Gosvāmin (narrating the Satīkhaṇḍa account to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Cosmic Event: Devas’ powers become obstructed as a foreboding sign preceding Śiva-related retribution in the Dakṣa episode

D
Devas

FAQs

It shows that worldly or even heavenly authority is not self-sustaining: when divine order is disturbed, the devas’ capacities become ‘kuṇṭhita’ (obstructed). In Shaiva Siddhanta, true efficacy arises through Pati (Shiva) and His anugraha; without that grace, even exalted beings fall into helplessness.

The devas’ collapse implies that protection and restoration come from approaching Shiva in accessible form—Saguna worship such as Linga-arcana—through which grace is invoked. The Linga signifies Shiva as the supreme support beyond fluctuating cosmic powers.

A practical takeaway is humble refuge in Shiva through japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) and steady Linga worship; these are traditional means to seek anugraha when one’s own ‘śakti’ feels obstructed.