Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

नभोवाणी-दक्ष-निन्दा तथा सती-माहात्म्य-प्रतिपादनम् / The Celestial Voice Rebukes Dakṣa and Proclaims Satī’s Greatness

अमंगलं भवत्येव पूजार्हाणामपूजया । पूज्यमाना च नासौ हि यतः पूज्यतमा शिवा

amaṃgalaṃ bhavatyeva pūjārhāṇāmapūjayā | pūjyamānā ca nāsau hi yataḥ pūjyatamā śivā

Ketidakberuntungan pasti akan timbul apabila mereka yang layak disembah tidak dihormati. Dan dia tidak benar-benar disembah walaupun pemujaan ditawarkan—kerana Shiva (Dewi Agung) adalah yang paling layak disembah.

अमङ्गलम्inauspiciousness, misfortune
अमङ्गलम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअ + मङ्गल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
भवतिbecomes, occurs
भवति:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphasis)
पूजार्हाणाम्of those worthy of worship
पूजार्हाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootपूजा + अर्ह (प्रातिपदिक), तत्पुरुष-समास (पूजायाः अर्हः)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); विशेष्य-सम्बन्धः (of those worthy of worship)
अपूजयाby non-worship, by neglect
अपूजया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअ + पूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
पूज्यमानाbeing worshipped
पूज्यमाना:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) + यमान (कृदन्त; वर्तमान-काल-कर्तरि/कर्मणि-प्रायः)
Formवर्तमान-कृदन्त (present participle, passive sense), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘being worshipped’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
असौthat one (she/he)
असौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअसौ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
हिindeed, for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
यतःbecause
यतः:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय; यद्-प्रभव)
Formअव्यय, हेत्वर्थ (because/since)
पूज्यतमाmost worthy of worship
पूज्यतमा:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपूज्य (कृदन्त-प्रातिपदिक) + तमप् (superlative)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); अतिशय-विशेषण (superlative)
शिवाŚivā (the Goddess)
शिवा:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootशिवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Suta Goswami (narrating the Satī-khaṇḍa account to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: General principle stated within the Dakṣa-yajña narration: omission of due worship to the truly worship-worthy (Śiva/Śivā) generates amaṅgala, foreshadowing the yajña’s collapse.

Significance: Teaches hierarchy of worship (pūjyatamatā): honoring Śivā-Śakti as supreme removes inauspiciousness; neglect invites obstruction even in elaborate rites.

Type: stotra

Shakti Form: Śivā

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse teaches that spiritual and worldly harmony (maṅgala) depends on rightly directed reverence: neglecting the truly worship-worthy brings amaṅgala, while recognizing Śiva-Śakti as supremely worship-worthy aligns one’s devotion with dharma and grace.

In Shaiva practice, Saguna worship—especially of the Śiva-liṅga—must be done with correct understanding and priority: the highest worship is of Śiva together with Śivā (Śakti). Mere external offering without recognizing the supreme object of worship is considered incomplete.

Perform daily Śiva-pūjā with right intention—offer water, bilva leaves, and recite the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” remembering Śiva with Śivā; avoid neglect of one’s worship duties, as disregard itself is said to generate amaṅgala.