Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

दक्षयज्ञे सत्या अपमानबोधः — Satī Encounters Disrespect at Dakṣa’s Sacrifice

नाकरोदादरं दक्षो दृष्ट्वा तामपि किंचन । नान्योपि तद्भयात्तत्र शिवमायाविमोहितः

nākarodādaraṃ dakṣo dṛṣṭvā tāmapi kiṃcana | nānyopi tadbhayāttatra śivamāyāvimohitaḥ

Walaupun melihatnya, Daksha tidak menunjukkan sedikit pun hormat. Dan tiada seorang pun di situ berani memuliakannya kerana takut akan Daksha—pada saat itu mereka terpesona oleh māyā Śiva.

not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
अकरोत्did, made
अकरोत्:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
आदरम्respect
आदरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दक्षःDakṣa
दक्षः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
ताम्her
ताम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अपिalso, even
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-भावक अव्यय (also/even)
किञ्चनanything (at all)
किञ्चन:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकिञ्चन (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितपरिमाणवाचक (anything at all)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
अन्यःanother (person)
अन्यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso, even
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-भावक अव्यय
तत्from that
तत्:
अपादान (Apādāna/Ablative cause)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; ‘from that’ (in compound sense with भयात्)
भयात्from fear
भयात्:
अपादान (Cause/Source)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
शिवमायाby Śiva’s māyā
शिवमाया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + माया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शिवस्य माया)
विमोहितःdeluded, bewildered
विमोहितः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootवि-मुह् (धातु) → विमोहित (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; विशेषण (of दक्षः/अन्यः implied)

Suta Goswami (narrating the Satīkhaṇḍa account to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: Dakṣa’s refusal to honor Satī and the assembly’s silence ‘out of fear’ exemplify bondage (pāśa) through māyā: social power and ego eclipse dharma. The text explicitly names ‘Śiva-māyā-vimohita’—a Purāṇic way of showing that the Lord’s tirodhāna allows adharma to ripen toward a corrective crisis and eventual restoration.

Significance: Warns pilgrims that aparādha to Devī/Śiva-bhaktas and fear-driven conformity are spiritual bondage; liberation begins with honoring Śiva and His śakti despite worldly pressure.

Shakti Form: Satī

Role: liberating

S
Shiva
S
Sati
D
Daksha

FAQs

The verse shows how ego (Daksha’s pride) and social fear can eclipse dharma, while Shiva’s māyā allows the drama of karma to unfold—teaching that true honour is owed to the Divine, not to worldly authority.

Sati is inseparable from Shiva’s reality; refusing her honour reflects rejection of Shiva’s presence. In Shaiva devotion, reverence to Saguna Shiva (as Linga and as the Lord with attributes) must remain steady even when society or leaders oppose it.

A practical takeaway is fearless bhakti: daily japa of the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya” with Tripuṇḍra/bhasma and Rudrāksha (as per one’s tradition), cultivating inner reverence that is not swayed by intimidation or pride.