Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

दक्षयज्ञे सत्या अपमानबोधः — Satī Encounters Disrespect at Dakṣa’s Sacrifice

यत्पादपद्मं महतां मनोऽलिसुनिषेवितम् । सर्वार्थदं ब्रह्मरसैः सर्वार्थिभिरथादरात्

yatpādapadmaṃ mahatāṃ mano'lisuniṣevitam | sarvārthadaṃ brahmarasaiḥ sarvārthibhirathādarāt

Teratai pada kaki-Nya—yang dilayani tekun oleh minda para agung bagaikan lebah—menganugerahkan segala tujuan yang mulia. Maka semua pencari, yang telah mengecap kebahagiaan rasa Brahman, memuliakannya dengan hormat dan bhakti yang penuh cermat.

यत्which/whose
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक-सम्बन्धी (relative pronoun)
पादपद्मम्lotus-feet
पादपद्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाद-पद्म (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘पादस्य पद्मम्’
महताम्of the great (souls)
महताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
मनःmind
मनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
अलिbee
अलि:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootअलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उपमान-प्रयोगे (as ‘bee’)
सुनिषेवितम्well-attended/assiduously served
सुनिषेवितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु-नि-सेव् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
सर्वार्थदम्granting all goals
सर्वार्थदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व-अर्थ-द (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘सर्वान् अर्थान् ददाति’ (giver of all aims)
ब्रह्मरसैःby/with the nectar of Brahman (spiritual bliss)
ब्रह्मरसैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootब्रह्म-रस (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; ‘ब्रह्मणः रसाः’
सर्वार्थिभिःby all seekers (of aims)
सर्वार्थिभिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व-अर्थिन् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), बहुवचन; ‘सर्वार्थं इच्छन्ति’
अथthen/and
अथ:
Discourse marker (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनन्तर-अव्यय (conjunctive/then)
आदरात्out of reverence
आदरात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान/हेतु), एकवचन; हेतौ (as cause: ‘out of reverence’)

Sūta Gosvāmin (narrating the glory of Śiva to the sages at Naimiṣāraṇya, within the Satīkhaṇḍa context)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Type: stotra

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It teaches that the highest refuge is Śiva’s lotus feet: the realized and the earnest seeker alike attain all true aims—dharma, artha, kāma refined by righteousness, and ultimately mokṣa—through reverent devotion and inner absorption.

In Purāṇic Śaiva practice, the Liṅga is the accessible (saguṇa) focus through which one approaches the transcendent (nirguṇa) reality; this verse emphasizes that worship culminating in surrender at Śiva’s feet grants both worldly welfare and liberation.

Single-pointed contemplation and devoted service (sevā) to Śiva—especially Liṅga-pūjā with mantra-japa such as the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—is implied as the practical means to “taste” brahma-rasa and receive sarvārtha (all worthy attainments).