Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

दक्षयज्ञे सत्या अपमानबोधः — Satī Encounters Disrespect at Dakṣa’s Sacrifice

तस्मात्त्यक्ष्याम्यहं देवं प्रवेक्ष्यामि हुताशनम् । किं जीवितेन मे तात शृण्वंत्यानादरं प्रभोः

tasmāttyakṣyāmyahaṃ devaṃ pravekṣyāmi hutāśanam | kiṃ jīvitena me tāta śṛṇvaṃtyānādaraṃ prabhoḥ

"Oleh itu, aku akan meninggalkan tubuh ini dan memasuki api suci. Wahai ayahanda yang dikasihi, apakah gunanya hidup bagiku, apabila aku terpaksa mendengar penghinaan terhadap Tuhanku (Shiva)?"

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनरूपेण हेत्वर्थे (Ablative used adverbially: “therefore/from that reason”)
त्यक्ष्यामिI shall abandon
त्यक्ष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
देवम्the god (here: Śiva)
देवम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
प्रवेक्ष्यामिI shall enter
प्रवेक्ष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
हुताशनम्the fire
हुताशनम्:
Gati-karma (गतिकर्म/Goal of motion)
TypeNoun
Rootहुताशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः—हुत + अशन् (उपपद-तत्पुरुष; ‘eater of oblations’ = fire)
किम्what (use)
किम्:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle: “what use?”)
जीवितेनwith life; by living
जीवितेन:
Karana (करण/Instrument; idiom ‘what with life?’)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), enclitic form
तातdear one / father
तात:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular)
शृण्वती(I) hearing
शृण्वती:
Karta (कर्ता; ‘I, hearing…’)
TypeAdjective
Rootश्रु (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present active participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अनादरम्disrespect
अनादरम्:
Karma (कर्म/Object of hearing)
TypeNoun
Rootअनादर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
प्रभोःof the Lord
प्रभोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)

Satī

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Satī

Role: liberating

S
Shiva
S
Sati
D
Daksha
A
Agni

FAQs

Satī’s words show uncompromising Śiva-bhakti: for a devotee, enduring continual blasphemy of Pati (Śiva) is spiritually corrosive, so she chooses self-offering into Agni as a final act of protest and purity.

The verse highlights personal devotion to Saguna Śiva as “Prabhu”—a living relationship of surrender and reverence. Insult to Śiva (and by extension His liṅga-worship) is treated as a grave adharma that severs auspiciousness and invites downfall, as seen in the Dakṣa-yajña episode.

It suggests steadfast bhakti and inner purity: avoid nāstika-nindā (blasphemy), keep Śiva-smaraṇa, and uphold Śiva-upāsanā such as japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and reverent observance of bhasma/Tripuṇḍra as a reminder of devotion and detachment.