Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 34

दक्षयज्ञे सत्या अपमानबोधः — Satī Encounters Disrespect at Dakṣa’s Sacrifice

तस्मात्कोपं परित्यज्य स्वस्था भव शुचिस्मिते । यद्यागतासि यज्ञेस्मिन् दायं गृह्णीष्व चात्मना

tasmātkopaṃ parityajya svasthā bhava śucismite | yadyāgatāsi yajñesmin dāyaṃ gṛhṇīṣva cātmanā

Maka tinggalkanlah amarah dan jadilah tenang, wahai wanita yang senyumannya suci. Oleh sebab engkau telah datang ke yajña ini, terimalah bahagianmu yang wajar dengan hati yang tenteram.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Reason marker (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-प्रयोगः हेतौ/तस्मादर्थे (ablatival adverb) — ‘therefore/from that’
कोपम्anger
कोपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — accusative singular
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootपरि-√त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive) — ‘having abandoned’
स्वस्थाcalm/at ease
स्वस्था:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण; to implied ‘त्वम्’)
TypeAdjective
Rootस्वस्थ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — nominative singular; संबोधनार्थे भावः (predicate adjective)
भवbe
भव:
Vidhi (विधि; injunction)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन — imperative 2nd sg
शुचिस्मितेO pure-smiling one
शुचिस्मिते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुचि + स्मित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन, एकवचन — vocative singular; कर्मधारय ‘pure/bright-smiling (one)’
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध; condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle)
आगतासिyou have come
आगतासि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√गम् (धातु)
Formलिट्/परिप्रयोगे परस्मैपद-रूपवत्; वस्तुतः ‘आगता असि’ (कृदन्त + अस्); मध्यमपुरुष, एकवचन — ‘you have come’
यज्ञेin the sacrifice
यज्ञे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन — locative singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — locative singular
दायम्share/portion
दायम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — accusative singular
गृह्णीष्वtake
गृह्णीष्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ग्रह् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद — imperative 2nd sg ‘take’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध; connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आत्मनाby yourself
आत्मना:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — instrumental singular; ‘by yourself/with your own self’

Daksha

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Satī

Role: liberating

Offering: naivedya

S
Shiva
P
Parvati
D
Daksha

FAQs

It highlights how anger and wounded pride disturb inner steadiness; Shaiva teaching favors śānti (composure) and dharma-based action over reactive emotion, especially in sacred contexts like a yajña.

In the Daksha-yajña setting, the verse reflects the tension between ritual status and devotion to Shiva; the narrative ultimately affirms that mere yajña without reverence for Shiva (Saguna worship and Shiva-bhakti) becomes spiritually hollow.

The practical takeaway is anger-control and mental steadiness before worship—approaching Shiva-pūjā or yajña with a शांत मन; this aligns with Shaiva practice of preparing the mind before mantra-japa (e.g., Om Namaḥ Śivāya).