Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

दाक्षयज्ञप्रस्थान-प्रश्नः

Satī Inquires about the Departure for Dakṣa’s Sacrifice

शिव उवाच । यद्येवं ते रुचिर्देवि तत्र गंतुमवश्यकम् । सुव्रते वचनान्मे त्वं गच्छ शीघ्रं पितुर्मखम्

śiva uvāca | yadyevaṃ te rucirdevi tatra gaṃtumavaśyakam | suvrate vacanānme tvaṃ gaccha śīghraṃ piturmakham

Śiva bersabda: “Jika demikian kehendakmu, wahai Dewi, maka engkau memang harus pergi ke sana. Wahai yang berikrar mulia, menurut kata-kataku, pergilah segera ke upacara korban ayahandamu.”

शिवःŚiva
शिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यदिif
यदि:
Vākyasambandha (वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; conditional particle (शर्त)
एवम्thus/so
एवम्:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; manner adverb (प्रकारवाचक)
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन; ‘your’
रुचिःdesire/liking
रुचिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुचि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
देविO देवी
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; place adverb
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formकृदन्त; तुमुन्-प्रत्यय (infinitive), अव्ययभाव
अवश्यकम्necessary
अवश्यकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअवश्यक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; predicate adjective = ‘necessary’
सुव्रतेO virtuous one
सुव्रते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुव्रता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; ‘O good-vowed one’
वचनात्from (my) command
वचनात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन; ‘from (my) word/command’
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन (enclitic); ‘my’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (कर्ता), एकवचन
गच्छgo
गच्छ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्; adverb (क्रियाविशेषण) ‘quickly’ (accusative used adverbially)
पितुःof (your) father
पितुः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
मखम्sacrifice
मखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; Śiva’s permission sets in motion the Dakṣa-yajña episode that later becomes paradigmatic for the consequences of disrespecting Śiva.

Significance: Teaches discernment: even when the Lord permits an action, the narrative may unfold to reveal hidden karmic knots; devotees reflect on aligning desire (icchā) with dharma and devotion.

Shakti Form: Satī

Role: teaching

S
Shiva
S
Sati
D
Daksha

FAQs

The verse shows Śiva’s calm, dharmic consent: he neither compels nor forbids Satī’s will, but guides her to act responsibly—hinting that outer ritual (yajña) must align with inner devotion and humility to be spiritually fruitful.

Though the scene is about a yajña, it contrasts ritual prestige with devotion to Saguna Śiva as the true Lord of sacrifice. In Shaiva understanding, worship offered with ego—even in a grand yajña—fails, while sincere devotion to Śiva (often through Liṅga-pūjā) sanctifies action.

The practical takeaway is obedience to dharma and steadiness of mind before entering charged religious settings—approaching any rite with Śiva-smaraṇa (remembrance of Śiva), humility, and devotion rather than pride.