दक्षयज्ञे मुनिदेवसमागमः / The Gathering of Sages and Gods at Dakṣa’s Sacrifice
येनैव सर्वाण्यपि मंगलानि भवंति शंसन्ति महाविपश्चितः । सोऽसौ न दृष्टोऽत्र पुमान् पुराणो वृषध्वजो नीलगलः परेशः
yenaiva sarvāṇyapi maṃgalāni bhavaṃti śaṃsanti mahāvipaścitaḥ | so'sau na dṛṣṭo'tra pumān purāṇo vṛṣadhvajo nīlagalaḥ pareśaḥ
Dialah satu-satunya yang darinya segala keberuntungan terwujud—yang senantiasa dipuji para resi agung; namun Dia, Purusha Purba itu, Tuhan bertunggul lembu, Si Berleher Biru, Penguasa Tertinggi, sama sekali tidak terlihat di sini.
Suta Goswami
Tattva Level: pati
Shiva Form: Nīlakaṇṭha
Sthala Purana: The verse frames Śiva as the sole source of maṅgala; His absence from Dakṣa’s rite signals withdrawal of grace (anugraha withheld), foreshadowing the rite’s collapse.
Significance: Encourages devotees to seek Śiva-darśana as the root of auspiciousness; ‘maṅgala’ is not social prestige but alignment with Īśvara.
Type: stotra
Shakti Form: Satī
Role: nurturing
Offering: pushpa
Cosmic Event: Samudra-manthana allusion implicit via ‘Nīlakaṇṭha’ (poison-bearing)
It declares Shiva as the sole source of all maṅgala (auspiciousness) and the Primeval Pati praised by realized sages, yet not grasped by ordinary sight—implying that His presence is known through devotion, grace, and inner realization rather than mere external perception.
By naming Him Vṛṣadhvaja and Nīlagala, the verse affirms Saguna Shiva—known through divine attributes and forms—while also indicating His transcendence beyond visibility; the Liṅga functions as the accessible, worship-worthy sign through which the unseen Supreme is approached.
A practical takeaway is steady Shiva-bhakti through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and Liṅga-pūjā, cultivating inner purity so that the Lord praised by sages becomes experientially ‘seen’ as grace within.