Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

दक्षयज्ञे मुनिदेवसमागमः / The Gathering of Sages and Gods at Dakṣa’s Sacrifice

दधीच उवाच । सर्वे शृणुत मद्वाक्यं देवर्षिप्रमुखा मुदा । कस्मान्नैवागतश्शंभुरस्मिन् यज्ञे महोत्सवे

dadhīca uvāca | sarve śṛṇuta madvākyaṃ devarṣipramukhā mudā | kasmānnaivāgataśśaṃbhurasmin yajñe mahotsave

Dadhīca berkata: “Wahai kamu semua—dipimpin para resi ilahi—dengarlah kata-kataku dengan sukacita. Mengapakah Śambhu (Tuhan Śiva) langsung tidak datang ke yajña, perayaan agung ini?”

dadhīcaḥDadhīca
dadhīcaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdadhīca (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ (लिट्) perfect, Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana
sarveall (of you)
sarve:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana/Prathamā (vocative/nominative), Bahuvacana; address to audience
śṛṇutalisten
śṛṇuta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormLoṭ (लोट्) imperative, Parasmaipada, Madhyama-puruṣa (2nd), Bahuvacana
mat-vākyammy words
mat-vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vākya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘mama vākyam’
devarṣi-pramukhāḥO leaders headed by the divine sages
devarṣi-pramukhāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevarṣi (प्रातिपदिक) + pramukha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana/Prathamā, Bahuvacana; तत्पुरुष: ‘devarṣayaḥ pramukhāḥ ye’ (with divine sages as foremost)
mudāwith joy
mudā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmudā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana; instrumental of manner
kasmātwhy
kasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative used adverbially; Ablative sense ‘from what cause/why’ (कस्मात्-प्रश्न)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
evaindeed/at all
eva:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
āgataḥcome/arrived
āgataḥ:
Kriyā (क्रिया; bhāva)
TypeVerb
Rootā√gam (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; used predicatively ‘has come’
śaṃbhuḥŚambhu (Śiva)
śaṃbhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
asminin this
asmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (7th), Ekavacana; demonstrative used adjectivally
yajñesacrifice
yajñe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (7th), Ekavacana
mahotsavegreat festival
mahotsave:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahotsava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (7th), Ekavacana; कर्मधारय: mahān utsavaḥ

Dadhichi

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; Dadhīci’s question functions as the narrative hinge that exposes Dakṣa’s offense and sets in motion the corrective unfolding.

Significance: Encourages satsanga and speaking dharma in assemblies; remembrance that Śiva is the inner yajña (yajñapati) and must not be excluded.

Type: stotra

Role: teaching

S
Shiva
D
Devarishis

FAQs

It highlights that even a “great yajña” becomes spiritually incomplete when Śiva—the Pati, the supreme Lord and inner witness—is neglected or dishonored; devotion and right reverence are essential, not mere ritual grandeur.

By questioning Śiva’s absence, the verse implies that external rites should be anchored in tangible, reverent worship of Śiva (often through the Liṅga as Saguna support), otherwise the sacrifice lacks the very deity who sanctifies it.

The takeaway is to begin any sacred act with Śiva-smaraṇa (remembrance) and Śiva-pūjā—such as offering water to the Liṅga and reciting the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—so ritual is guided by devotion and humility.