Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

दिव्य-भवन-छत्र-निर्माणः तथा देवसमाह्वानम्

Divine Pavilion and Canopy; Summoning the Gods

मम लोके तवेदं व स्थानं च परमर्द्धिमत् । गोलोक इति विख्यातं भविष्यति महोज्ज्वलम्

mama loke tavedaṃ va sthānaṃ ca paramarddhimat | goloka iti vikhyātaṃ bhaviṣyati mahojjvalam

Di alam ketuhananku, inilah sesungguhnya tempat kediamanmu—amat makmur dan dikurniai sinar kemuliaan tertinggi. Ia akan masyhur sebagai “Goloka”, sangat bercahaya dalam keagungan.

ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6 विभक्ति), एकवचन — Genitive, Singular
लोकेin the world/realm
लोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7 विभक्ति), एकवचन — Masculine, Locative, Singular
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6 विभक्ति), एकवचन — Genitive, Singular
इदम्this
इदम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2 विभक्ति), एकवचन — Neuter, Nom/Acc, Singular
वाor / indeed
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (particle: or/indeed)
स्थानम्abode/place
स्थानम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2 विभक्ति), एकवचन — Neuter, Nom/Acc, Singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
परम-ऋद्धिमत्supremely prosperous/glorious
परम-ऋद्धिमत्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरम + ऋद्धिमत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2 विभक्ति), एकवचन — Neuter, Nom/Acc, Singular; समासः: परमं च तत् ऋद्धिमत् (कर्मधारय)
गोलोकःGoloka
गोलोकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगो + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; समासः: गवां लोकः (षष्ठी-तत्पुरुष)
इतिthus / called
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यादि-अव्यय (quotative particle)
विख्यातम्renowned
विख्यातम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + √ख्या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, Nom/Acc, Singular
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — Future, 3rd sg; परस्मैपद
महा-उज्ज्वलम्very radiant
महा-उज्ज्वलम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा + उज्ज्वल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2 विभक्ति), एकवचन — Neuter, Nom/Acc, Singular; समासः: महत् च तत् उज्ज्वलम् (कर्मधारय)

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; it describes an exalted divine abode within Śiva’s loka, named ‘Goloka’ in this passage—functioning as a theological cosmography statement.

Significance: Encourages aspiration toward Śiva’s realm (śivaloka) through devotion and grace; ‘abode’ language supports the purāṇic soteriology of reaching the Lord’s proximity.

S
Shiva

FAQs

The verse presents Shiva as the supreme bestower of grace, declaring a devotee’s destined divine station in His realm—an image of upliftment from limited worldly identity to a luminous, exalted state attained by Shiva’s anugraha (saving grace).

As Saguna Shiva, the compassionate Lord personally promises a radiant abode as the fruit of devotion; this aligns with Shiva Purana’s teaching that Linga-worship and heartfelt bhakti draw Shiva’s direct grace, culminating in spiritual elevation and nearness to Him.

The takeaway is steadfast Shiva-bhakti supported by regular japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) and disciplined worship (puja/abhisheka); such practice is traditionally taught as the means to receive Shiva’s grace and attain a higher spiritual state.