Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 65

घनागमवर्णनम् / Description of the Monsoon’s Onset

Satī’s Address to Śiva

तस्मिन्स्वर्गसमे स्थाने दिव्यमानेन शंकरः । दशवर्षसहस्राणि रेमे सत्या समं मुदा

tasminsvargasame sthāne divyamānena śaṃkaraḥ | daśavarṣasahasrāṇi reme satyā samaṃ mudā

Di tempat yang setara dengan syurga itu, Śaṅkara yang bersinar dengan kemuliaan ilahi bersemayam dalam sukacita, bersuka ria bersama Satī selama sepuluh ribu tahun.

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सर्वनाम; अधिकरण
स्वर्गसमेequal to heaven
स्वर्गसमे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वर्ग-सम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषण (स्थाने)
स्थानेin the place
स्थाने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण
दिव्यमानेनwith divine splendor
दिव्यमानेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootदिव्य-मान (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; विशेषण; करण/हेतु-भाव (instrumental of manner/means)
शंकरःŚaṅkara
शंकरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता
दशवर्षसहस्राणिten thousand years
दशवर्षसहस्राणि:
Kaaladhikarana (कालाधिकरण/अत्यन्तसंयोग)
TypeNoun
Rootदश-वर्ष-सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; कालपरिमाण (accusative of duration)
रेमेenjoyed/dwelt happily
रेमे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन; परस्मैपद
सत्याwith Satī
सत्या:
Sahakarana (सहकरण/करण)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सह-योगे (understood ‘with’)
समम्together/equally
समम्:
Kriyavishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसमम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक/समत्ववाचक क्रियाविशेषण
मुदाwith joy
मुदा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; भाववाचक; करण (instrumental of manner)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Jyotirlinga: Kedāranātha

Sthala Purana: The ‘svarga-sama’ Himalayan abode and prolonged divine residence align with Kedāra-type sthala memory: Śiva’s enduring presence in the high Himalayas, where time is mythically expanded and devotion is intensified by austerity and altitude.

Significance: Pilgrimage to a Himalayan Śiva-kṣetra is said to confer long-lasting merit, steadiness in dharma, and closeness to Śiva through sustained remembrance (smaraṇa) and worship.

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

Cosmic Event: Mythic time dilation (ten-thousand-year divine sojourn) indicating deva-kāla rather than human chronology

S
Shiva
S
Sati

FAQs

It highlights Śiva’s saguna (personal) līlā—His divine, auspicious presence that sanctifies even a worldly dwelling into a “heaven-like” realm, teaching that closeness to Śiva and devotion transform lived experience into spiritual bliss.

By portraying Śaṅkara’s manifest, radiant life with Satī, the verse supports saguna-upāsanā: devotees worship Śiva as present and gracious (as in the Liṅga), where divine splendor and joy become accessible through reverent remembrance and pūjā.

Meditate on Śiva’s auspicious form (śaṅkara-dhyāna) while repeating the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” offering water and bilva leaves to the Liṅga, and cultivating inner mudā (serene joy) as a devotional state.