Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

विष्णोः स्तुतिः—शिवसतीरक्षावचनम्

Viṣṇu’s Hymn and the Petition for Śiva–Satī’s Protection

महेश्वर उवाच । विष्णुना मेतिभक्तेन यदिदानीमुदीरितम् । मयाप्यंगीकृतं कर्तुं तदिहैव प्रजापते

maheśvara uvāca | viṣṇunā metibhaktena yadidānīmudīritam | mayāpyaṃgīkṛtaṃ kartuṃ tadihaiva prajāpate

Maheśvara berkata: "Wahai Prajāpati, apa sahaja yang baru sahaja diucapkan oleh Vishnu — yang setia kepada-Ku — Aku juga menerimanya, dan Aku akan melaksanakannya di sini."

महेश्वरःMaheśvara (Śiva)
महेश्वरः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootमहा (अव्यय/उपसर्गवत्) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय; पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विष्णुनाby Viṣṇu
विष्णुना:
Karana (करण/agent-instrument in passive sense)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
मेto me/for me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/for me/of me)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन रूप (genitive/dative singular enclitic)
इतिthus
इति:
Vākyārtha (वाक्यार्थ/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative)
भक्तेनby the devotee
भक्तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्त (√भज् धातोः क्त, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषणभावे (as 'devotee')
यत्whatever/that which
यत्:
Karma (कर्म/object of 'accepted/to do')
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
इदानीम्now
इदानीम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/time)
TypeIndeclinable
Rootइदानीम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
उदीरितम्was uttered/declared
उदीरितम्:
Karma (कर्म; 'what was said')
TypeVerb
Rootउद्-√ईर् (धातु)
Formक्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि (uttered/declared)
मयाby me
मया:
Karana (करण/agent)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपेक्षासूचक (also/even)
अङ्गीकृतम्accepted
अङ्गीकृतम्:
Karma (कर्म; 'that' accepted)
TypeVerb
Rootअङ्गी-√कृ (धातु)
Formक्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; स्वीकृत-अर्थे (accepted)
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); प्रयोजन/उद्देश्य (to do)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; निर्देश (that)
इहhere
इह:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण/place)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
एवindeed/only
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only)
प्रजापतेO Prajāpati
प्रजापते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (प्रजानां पतिः); पुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th), एकवचन

Lord Shiva (Maheśvara)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

S
Shiva
V
Vishnu
P
Prajapati (Daksha)

FAQs

The verse highlights Śiva as Pati (the Supreme Lord) who, while sovereign, willingly honors sincere devotion and dharmic counsel—showing that true bhakti carries spiritual authority and invites divine grace into immediate action.

It reflects Saguna Śiva’s accessible, responsive nature: the Lord speaks, accepts, and acts within the world for the welfare of beings. Such immediacy is the devotional foundation behind approaching Śiva through liṅga-worship as a living presence who hears and responds.

The takeaway is steadfast bhakti with clear sankalpa (resolve): repeat the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with devotion and humility, aligning one’s request with dharma—trusting that Śiva’s grace can manifest ‘here itself’ when the heart is sincere.