Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

विष्णोः स्तुतिः—शिवसतीरक्षावचनम्

Viṣṇu’s Hymn and the Petition for Śiva–Satī’s Protection

देवा ऊचुः । देव देव महादेव शरणागतवत्सल । ब्रह्माणं रक्ष रक्षेश कृपां कुरु महेश्वर

devā ūcuḥ | deva deva mahādeva śaraṇāgatavatsala | brahmāṇaṃ rakṣa rakṣeśa kṛpāṃ kuru maheśvara

Para dewa berkata: “Wahai Dewa segala dewa, Mahādeva, yang mengasihi mereka yang berserah diri! Lindungilah Brahmā, wahai Pelindung; curahkanlah rahmat-Mu, wahai Maheśvara.”

devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormVerb; Perfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); parasmaipada
devaO God
deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
devaO God
deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
mahādevaO Mahādeva
mahādeva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + deva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); कर्मधारय (महान् देवः)
śaraṇāgatavatsalaO lover of those who take refuge
śaraṇāgatavatsala:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootśaraṇa + āgata + vatsala (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष (शरणागतानां वत्सलः = affectionate to those who seek refuge)
brahmāṇamBrahmā
brahmāṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
rakṣaprotect
rakṣa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
FormVerb; Imperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
rakṣeśaO Lord of protection
rakṣeśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrakṣā + īśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष (रक्षायाः ईशः = lord of protection / protector)
kṛpāmcompassion
kṛpām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṛpā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kurudo/show
kuru:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormVerb; Imperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
maheśvaraO Maheśvara
maheśvara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + īśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); कर्मधारय (महान् ईश्वरः)

The Devas (gods)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Mantra: deva deva mahādeva śaraṇāgatavatsala | brahmāṇaṃ rakṣa rakṣeśa kṛpāṃ kuru maheśvara

Type: stotra

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva
B
Brahma

FAQs

This verse highlights śaraṇāgati (taking refuge) as a core Shaiva path: even the Devas rely on Mahādeva’s kṛpā (grace). In Shaiva Siddhānta terms, Śiva as Pati (the Lord) protects and uplifts bound beings through compassion, making surrender a direct doorway to divine help.

The prayer addresses Śiva by personal epithets—Mahādeva, Maheśvara, Rakṣeśa—showing Saguna devotion (bhakti to the Lord with attributes). Linga-worship similarly approaches the transcendent Nirguna reality through a Saguna symbol, seeking protection and grace from the living presence of Śiva.

A practical takeaway is refuge-prayer (śaraṇāgati) with japa: repeat “Om Namaḥ Śivāya” while mentally offering oneself for protection, concluding with a simple plea for kṛpā (grace). This aligns with Shiva Purana devotion-centered worship, especially suitable for Mahāśivarātri vrata and daily Linga-pūjā.