Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

दक्षस्य प्रजावृद्ध्युपायः — Dakṣa’s Means for Increasing Progeny

तेपि जग्मुस्तत्र सुताः पित्रादिष्टा दृढव्रताः । प्रजासर्गे अत्र सिद्धास्स्वपूर्वभ्रातरो ययुः

tepi jagmustatra sutāḥ pitrādiṣṭā dṛḍhavratāḥ | prajāsarge atra siddhāssvapūrvabhrātaro yayuḥ

Anak-anak lelaki itu juga—teguh dalam nazar dan menurut perintah ayahanda—pergi ke tempat yang sama. Di sana, dalam usaha melahirkan zuriat, para siddha yang telah sempurna itu menempuh jalan yang sama seperti yang telah dilalui oleh abang-abang mereka terdahulu.

तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also)
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
सुताःsons
सुताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
पित्रादिष्टाःinstructed by (their) father
पित्रादिष्टाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपितृ-आदिष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (to सुताः); समासः—तत्पुरुष (पित्रा आदिष्टाः = instructed by father)
दृढव्रताःfirm in vows
दृढव्रताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदृढ-व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण; समासः—कर्मधारय (दृढं व्रतं येषाम्)
प्रजासर्गेin the creation of progeny
प्रजासर्गे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रजा-सर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (प्रजानां सर्गः)
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
सिद्धाःaccomplished / perfected
सिद्धाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण/नाम (accomplished ones)
स्वपूर्वभ्रातरःtheir elder brothers
स्वपूर्वभ्रातरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्व-पूर्व-भ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (स्वस्य पूर्वे भ्रातरः)
ययुःwent
ययुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: The sons proceed to the same ‘place’ as their elder brothers for prajā-sarga; the text hints at a sanctified locus but does not identify a Jyotirliṅga.

Significance: Teaches that even prajā-sarga is framed by vrata and discipline; yet the ‘same course as elder brothers’ foreshadows a turn from worldly creation toward tapas and purity.

B
Brahma

FAQs

It highlights disciplined obedience and steadfast vows, showing that even within worldly duties like prajā-sarga, the truly “siddha” move in a purified, dharmic way—pointing to Shaiva Siddhanta’s emphasis on right conduct and inner maturity as supports for grace and liberation.

Though the verse speaks of progeny-creation, its subtext is vow-based discipline (vrata) and siddhi—qualities cultivated through Saguna Shiva worship (Linga-pūjā, mantra-japa, and niyama), which stabilize the mind and align action with dharma.

The practical takeaway is dṛḍha-vrata: adopt a steady daily sādhana such as Panchākṣarī japa ("Om Namaḥ Śivāya") with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa, maintaining consistency and purity of intent.