Previous Verse

Shloka 61

विष्णोर्दर्शनं स्तुतिश्च

Viṣṇu’s Manifestation and Brahmā’s Hymn

इत्युक्त्वांतर्दधे विष्णुः कृत्वा स करुणां परम् । प्राप्नुवं प्रमुदं चाथ ह्यधिकं गतमत्सरः

ityuktvāṃtardadhe viṣṇuḥ kṛtvā sa karuṇāṃ param | prāpnuvaṃ pramudaṃ cātha hyadhikaṃ gatamatsaraḥ

Setelah berkata demikian, Dewa Viṣṇu pun lenyap, menzahirkan belas kasihan yang tertinggi. Sesudah itu, yang seorang lagi memperoleh sukacita yang besar, kerana iri hati telah padam sepenuhnya.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय, इति-शब्दः; quotative particle (इति-प्रयोग)
uktvāhaving said
uktvā:
Kriya (क्रिया/absolutive of main action)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया; having said
antardadhedisappeared
antardadhe:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhā (धा धातु) with antar- (अन्तर् उपसर्ग)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; antardadhe = he disappeared/withdrew
viṣṇuḥViṣṇu
viṣṇuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (विष्णु प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Kriya (क्रिया/absolutive)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); having done/made
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
karuṇāmcompassion
karuṇām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkaruṇā (करुणा प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
paramsupreme
param:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (पर प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग रूपे द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (karuṇām qualifies as ‘supreme’)
prāpnuvanattaining
prāpnuvan:
Karta (कर्ता/participial subject)
TypeVerb
Rootāp (आप् धातु) with pra- (प्र उपसर्ग)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/शानच्-प्राय), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘obtaining/attaining’ (contextual participle)
pramudamjoy
pramudam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpramuda (प्रमुद प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (च अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootatha (अथ अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक/क्रमसूचक (then/now)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Roothi (हि अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeed)
adhikamgreater
adhikam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootadhika (अधिक प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifies pramudam)
gata-matsaraḥfree from jealousy
gata-matsaraḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgata (गत, gam धातु-क्त) + matsara (मत्सर प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय-प्राय अर्थः: ‘gone jealousy’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Cosmic Event: Antardhāna (divine withdrawal) as a narrative marker of concealed guidance

V
Vishnu

FAQs

The verse highlights karuṇā (divine compassion) as a purifying force: when grace is received, matsara (envy) dissolves, and the heart naturally rests in pramoda (spiritual joy), a key disposition for Shaiva devotion and liberation.

Linga/Saguna worship in the Shiva Purana emphasizes inner cleansing alongside outer rites; this verse points to the essential inner offering—giving up envy—so devotion becomes pure and receptive to Shiva’s and the devas’ compassionate guidance.

A practical takeaway is to pair japa (especially “Om Namaḥ Śivāya”) with a vow of amātsarya (non-envy), offering jealousy into the inner fire of awareness; this aligns with Shaiva purification often supported by bhasma-dhāraṇa and disciplined devotion.