Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

स्वप्नवर्णनपूर्वकं संक्षेपशिवचरितवर्णनम् / Dream-Portents and a Concise Account of Śiva’s Career

दग्ध्वा स्मरं च तत्रैव स्ववह्निनयनेन सः । स्मृत्वा मम वचः क्रुद्धो मह्यमन्तर्दधे ततः

dagdhvā smaraṃ ca tatraiva svavahninayanena saḥ | smṛtvā mama vacaḥ kruddho mahyamantardadhe tataḥ

Di tempat itu juga, baginda membakar Kāma (Smara) dengan api dari mata baginda sendiri. Kemudian, setelah teringat akan kata-kataku dan bangkit murka, baginda lenyap daripada pandanganku.

दग्ध्वाhaving burned
दग्ध्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु) → दग्ध्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक-क्रिया
स्मरम्Kāma (Smara)
स्मरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्मर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
एवindeed/just
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphasis/only)
स्व-वह्नि-नयनेनwith his own fire-eye
स्व-वह्नि-नयनेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + वह्नि (प्रातिपदिक) + नयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य वह्निः = own fire; वह्निनयन = fire-eye)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) → स्मृत्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक-क्रिया
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
वचःwords/speech
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) → क्रुद्ध (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle, active sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (to 'सः')
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative), एकवचन
अन्तर्दधेdisappeared/withdrew
अन्तर्दधे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअन्तर् + धा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
ततःthen/thereupon
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक-अव्यय (then/from that)

Parvati

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

Cosmic Event: Kāma-dahana (burning of Smara)

S
Shiva
K
Kama (Smara)

FAQs

The verse presents Śiva as the Pati (Supreme Lord) whose jñāna-agni—symbolized by the fire of the eye—reduces kama (binding desire) to ashes, teaching that liberation arises when desire is purified and ego-driven impulse is consumed by divine awareness.

In Saguna worship, devotees contemplate Śiva’s third eye as jñāna and tapas made visible; Linga-upāsanā similarly trains the mind to withdraw from sense-objects. Śiva’s ‘disappearance’ (antardhāna) mirrors the devotee’s inward turn—seeking the Lord not in outward excitement but in inner stillness and disciplined devotion.

A practical takeaway is tapas with mantra-japa—especially steady repetition of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”)—combined with sense-restraint; symbolically, applying bhasma (Tripuṇḍra) and meditating on the third eye supports dispassion and the burning of kama.