Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

पार्वतीबाल्यलीलावर्णनम् — Description of Pārvatī’s Childhood/Birth Festivities

अथ द्वारं समागत्य चकार सुमहोत्सवम् । हिमाचलः प्रसन्नात्मा भिक्षुभ्यो द्रविणन्ददौ

atha dvāraṃ samāgatya cakāra sumahotsavam | himācalaḥ prasannātmā bhikṣubhyo draviṇandadau

Kemudian Himācala tiba di ambang pintu, dengan hati yang tenang lagi gembira. Baginda mengadakan perayaan yang amat besar, serta mengurniakan harta sebagai sedekah kepada para pengemis suci dan pertapa pengembara.

अथthen
अथ:
सम्बन्ध (संबन्ध/Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (sequence/then)
द्वारम्the door/gate
द्वारम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
समागत्यhaving approached
समागत्य:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); पूर्वक्रिया; ‘having come/approached’
चकारmade/held
चकार:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सु-महा-उत्सवम्a very great festival
सु-महा-उत्सवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + महा (प्रातिपदिक) + उत्सव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (विशेषण-विशेष्य: ‘very great’ + ‘festival’)
हिमाचलःHimācala (the हिमालय)
हिमाचलः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootहिम + अचल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (हिमस्य अचलः)
प्रसन्न-आत्माwith a pleased heart
प्रसन्न-आत्मा:
कर्ता (Kartā/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि (‘whose mind/self is pleased’)
भिक्षुभ्यःto the mendicants
भिक्षुभ्यः:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootभिक्षु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), बहुवचन
द्रविणम्wealth
द्रविणम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootद्रविण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
ददौgave
ददौ:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Significance: Charity to bhikṣus is framed as a conduit of grace (anugraha): generosity purifies the giver and supports renunciant life oriented to liberation.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: naivedya

H
Himachala

FAQs

It presents dāna (charitable giving) and utsava (auspicious celebration) as outward signs of an inwardly purified, prasanna (serene) mind—supporting dharma and creating a sattvic atmosphere conducive to Shiva-bhakti.

In Shaiva practice, honoring guests, ascetics, and the needy is treated as service offered to Saguna Shiva present in all beings; such dharmic conduct becomes an indirect but potent form of worship that prepares one for formal Linga-pūjā.

Practice dāna with a calm, grateful mind—especially on Shiva-related observance days—alongside simple Shiva remembrance (smaraṇa) or japa of “Om Namaḥ Śivāya,” making charity an offering rather than mere transaction.