Previous Verse

Shloka 83

पार्वत्याः यात्रासंस्कारः तथा पातिव्रत्योपदेशः / Preparations for Girijā’s Auspicious Journey and the Teaching on Pātivratya

ब्रह्मोवाच । इत्युक्त्वा विररामासौ द्विजस्त्री सुप्रणम्य ताम् । शिवा मुदमतिप्राप पार्वती शङ्करप्रिया

brahmovāca | ityuktvā virarāmāsau dvijastrī supraṇamya tām | śivā mudamatiprāpa pārvatī śaṅkarapriyā

Brahmā berkata: Setelah berkata demikian, wanita brāhmaṇa itu bersujud dengan penuh hormat kepada Baginda lalu diam. Maka Śivā—Pārvatī, kekasih Śaṅkara—mencapai sukacita yang melimpah.

brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वक्ता
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक अव्यय (quotative particle)
uktvāhaving spoken
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; ‘having said’
virarāmaceased/stopped
virarāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√ram (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
asauthat one (he)
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संकेतवाचक ‘that (person)’
dvija-strīthe brāhmaṇa’s wife
dvija-strī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + strī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजस्य स्त्री) ‘wife of a brāhmaṇa’
su-praṇamyahaving bowed well
su-praṇamya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsu + pra-√nam (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्यय; उपसर्ग ‘प्र’ + अव्यय ‘सु’ (well)
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
śivāŚivā
śivā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśivā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mudamjoy
mudam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmuda (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘प्राप’ इति कर्म
ati-prāpaattained greatly
ati-prāpa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootati-√āp (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग ‘अति’
pārvatīPārvatī
pārvatī:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootpārvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘शिवा’ इति समानाधिकरण
śaṅkara-priyābeloved of Śaṅkara
śaṅkara-priyā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśaṅkara (प्रातिपदिक) + priyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शङ्करस्य प्रिया)

Brahma

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

B
Brahma
P
Parvati
S
Shiva
S
Shankara

FAQs

The verse highlights the Shaiva virtue of vinaya (humble reverence): sincere bowing and respectful silence culminate in inner upliftment, and Pārvatī’s joy signifies the auspiciousness that arises when devotion aligns with Śiva’s grace.

By calling Pārvatī “beloved of Śaṅkara,” the text centers Saguna Śiva—Śaṅkara with Śakti—where devotion expressed through respectful conduct becomes a direct mode of worship, akin to honoring the Liṅga with upacāras (reverential offerings).

Practice namaskāra (prostration) with mental japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—and cultivate mauna (disciplined silence) after prayer, letting devotion settle into calm remembrance of Śiva.