गिरिराजस्य शिवनिमन्त्रणम् / The Mountain-King Invites Śiva
Hospitality to Śiva and the Devas
सुरसैर्विविधान्नैश्च तर्पयामास तान्गिरिः । बुभुजुर्निखिलास्ते वै शम्भुना विष्णुना मया
surasairvividhānnaiśca tarpayāmāsa tāngiriḥ | bubhujurnikhilāste vai śambhunā viṣṇunā mayā
Kemudian Sang Gunung (Himālaya) memuaskan mereka dengan para makhluk surgawi serta pelbagai jenis hidangan. Sesungguhnya, mereka semua menikmati jamuan itu—bersama Śambhu (Śiva), bersama Viṣṇu, dan bersama aku (si pencerita).
Sūta Gosvāmin (narrating the Purāṇic account to the sages, quoting the narrative voice as 'I')
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Umāpati
Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; the verse centers on royal/hostly ‘tarpana’ (gratification) through food and attendants, with Śiva and Viṣṇu participating in the communal feast.
Significance: Frames dharmic hospitality as sustaining order (sthiti) and as a devotional offering; sharing food in the Lord’s presence becomes a sanctifying ‘prasāda-like’ experience for the assembly.
Shakti Form: Pārvatī
Role: nurturing
Offering: naivedya
It presents dharmic hospitality (atithi-sevā) as a devotional act: honoring divine guests culminates in the presence of Śambhu and Viṣṇu, implying that sincere service and reverence become a vehicle for grace in the Shaiva understanding.
Though the Liṅga is not named here, the verse reflects Saguna-bhakti in practice—Śiva is approached as Śambhu, personally present and shareable in sacred fellowship, reinforcing that devotion is lived through reverent acts, not only ritual symbols.
The takeaway is atithi-sevā and naivedya-bhāva: offer pure food with remembrance of Śiva (mentally dedicating the act to the Lord), which aligns with daily Shaiva observance alongside mantra-japa (e.g., pañcākṣarī) even when no formal rite is described.