ब्रह्मोवाच । अथ विष्ण्वादयो देवा मुनयश्च तपोधनाः । कृत्वावश्यककर्माणि यात्रां सन्तेनिरे गिरेः
brahmovāca | atha viṣṇvādayo devā munayaśca tapodhanāḥ | kṛtvāvaśyakakarmāṇi yātrāṃ santenire gireḥ
Brahmā bersabda: Kemudian Viṣṇu dan para dewa yang lain, bersama para muni yang kaya dengan tapa, setelah menyelesaikan kewajipan yang perlu, pun berangkat dalam perjalanan menuju gunung itu.
Brahmā
Tattva Level: pashu
Sthala Purana: The verse sets a pilgrimage-like movement: devas and ṛṣis complete nitya/naimittika duties and proceed toward the mountain (Himālaya context in Pārvatī-khaṇḍa), preparing the stage for Śiva–Pārvatī marriage narratives.
Significance: Models dharma: first complete obligatory rites (avaśyaka-karmāṇi), then undertake yātrā/darśana—implying purity of conduct as a prerequisite for approaching Śiva’s sphere.
It emphasizes dharma as preparation for divine encounter: even gods and accomplished sages first complete obligatory duties, then undertake a sacred journey—showing that disciplined karma and tapas become supports for receiving Śiva’s grace.
The verse sets the narrative tone of approaching a holy seat of Śiva (often a mountain associated with Śiva’s presence). In Saguna worship, right conduct and prescribed observances precede darśana and pūjā, making the devotee fit for Śiva’s manifest blessing.
The takeaway is to complete one’s nitya/naimittika duties before a yātrā or Śiva-pūjā—then proceed with a focused mind; practically this aligns with preparatory purity, japa (e.g., pañcākṣarī), and disciplined observance before pilgrimage.