Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

कामभस्म-प्रार्थना: रत्याः शङ्करं प्रति विनयः / Rati’s Supplication to Śaṅkara regarding Kāma’s Ashes

सोत्सवे स्वविवाहेऽस्मिन्सर्वानन्द प्रदायिनी । सोत्सवामपि मां नाथ कुरु दीनकृपाकर

sotsave svavivāhe'sminsarvānanda pradāyinī | sotsavāmapi māṃ nātha kuru dīnakṛpākara

Dalam perayaan perkahwinan kita yang meriah ini—yang menganugerahkan sukacita tertinggi kepada semua—wahai Tuan, Yang Maha Pengasih kepada yang hina, jadikanlah aku juga turut serta dalam pesta suci yang bertuah itu.

स-उत्सवेwith festivity
स-उत्सवे:
Adhikarana-visheshana (अधिकरणविशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गसदृश) + उत्सव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual; agreeing with ‘विवाहे’), सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (उत्सवेन सह)
स्व-विवाहेin (my/our) own marriage
स्व-विवाहे:
Adhikarana (अधिकरण/Location-occasion)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + विवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (स्वस्य विवाहः)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
सर्व-आनन्द-प्रदायिनीthe giver of all joy
सर्व-आनन्द-प्रदायिनी:
Karta (कर्ता/Subject; feminine speaker)
TypeAdjective
Rootसर्व + आनन्द + प्रदायिनी (प्रातिपदिक; दा धातु से ‘प्रदायिन्’ + ङीप् स्त्री)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सर्वानन्दं प्रददाति इति)
स-उत्सवाम्festive (endowed with celebration)
स-उत्सवाम्:
Karma (कर्म/Object; qualifying ‘माम्’)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गसदृश) + उत्सव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (उत्सवेन सह)
अपिalso
अपि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/समुच्चयार्थक (particle: also/even)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
नाथO lord
नाथ:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
कुरुmake
कुरु:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन
दीन-कृपा-आकरO mine of compassion for the poor
दीन-कृपा-आकर:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootदीन + कृपा + आकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (दीनानां कृपायाः आकरः)

Pārvatī

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Mantra: सोत्सवे स्वविवाहेऽस्मिन्सर्वानन्द प्रदायिनी । सोत्सवामपि मां नाथ कुरु दीनकृपाकर

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It expresses bhakti as humble petition: Parvati seeks Shiva’s grace to become inwardly “festive,” showing that true auspiciousness arises from Pati (Shiva) bestowing ananda and removing inner lack (dīnatā).

The tone is direct devotion to Saguna Shiva as Nātha and dīna-kṛpākara—approachable and compassionate—mirroring how devotees approach the Shiva-Linga for anugraha (grace) and auspiciousness.

A practical takeaway is to worship Shiva with bhakti during auspicious days (e.g., Mahashivratri) using Panchakshara japa (“Om Namaḥ Śivāya”) and simple offerings, praying for inner ananda rather than mere outer celebration.