Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

वैवाहिकानुष्ठानसमापनं दानप्रशंसा च / Completion of Wedding Rites and Praise of Gifts

Dāna

अथ तास्तौ समानीय दम्पती जनशंकरौ । वासालयम्महादिव्यं भवाचारं व्यधुर्मुदा

atha tāstau samānīya dampatī janaśaṃkarau | vāsālayammahādivyaṃ bhavācāraṃ vyadhurmudā

Kemudian kedua-duanya—Śiva dan Pārvatī, pasangan ilahi yang membawa keberkatan kepada segala makhluk—dibawa ke sana. Dengan sukacita, mereka mengatur sebuah kediaman yang amat mulia dan indah, serta menegakkan tata laku suci yang wajar bagi Bhava (Tuhan Śiva).

अथthen
अथ:
सम्बन्ध/प्रकरणसूचक (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle: then/now)
ताःthose (women)
ताः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
तौthose two (the couple)
तौ:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; सर्वनाम (pronoun)
समानीयhaving brought (together)
समानीय:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/Converbial)
TypeVerb
Rootसम्-आ-नी (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपदी; ‘having brought/assembled’
दम्पतीthe couple
दम्पती:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदम्पती (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; दम्पती-शब्द (husband and wife as a pair)
जनशंकरौthe benefactors of the people (the auspicious pair)
जनशंकरौ:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootजन-शंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; कर्मधारय-समास: जनः शंकरः इव (people’s benefactors/auspicious ones)
वासालयम्the residence
वासालयम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवास-आलय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास: वासस्य आलयः (dwelling-place)
महाvery great
महा:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-पूर्वपद/उपसर्गसदृश; विशेषणार्थे (as intensifier: great)
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
भवाचारम्the rite/observance of Bhava (Śiva)
भवाचारम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभव-आचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष: भवस्य आचारः (Śiva’s customary rite/observance)
व्यधुःthey performed
व्यधुः:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवि-धा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदी; ‘they performed/did’
मुदाwith joy
मुदा:
करण (Karaṇa/Instrument—manner)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; भाववाचक (with joy)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse functions as a ‘sannidhi’ narrative—Śiva-Śakti entering a prepared space and establishing bhavācāra (Śaiva propriety).

Significance: Teaches that honoring the divine couple and establishing bhavācāra in one’s dwelling/community invites auspiciousness (śaṅkara) and stabilizes dharma.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It presents Śiva and Pārvatī as the archetype of auspicious, dharmic living—showing that divine grace is supported by right order (ācāra) and a sanctified environment, aligning life toward Śiva (Pati) as the liberating Lord.

By emphasizing bhavācāra—conduct befitting Bhava—it points to saguna worship expressed through daily discipline: establishing a pure dwelling and devotional routine that supports Linga-upāsanā and reverence for Śiva’s manifest presence.

Create a clean, dedicated worship space and follow Śaiva ācāra: daily Śiva-pūjā (including simple abhiṣeka), japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” and maintaining purity and devotion in household life.