अध्याय ४९ — विवाहानुष्ठाने ब्रह्मणः काममोहः
Brahmā’s Enchantment by Desire during the Wedding Rites
नारद उवाच । गच्छध्वं संगता यूयं पर्वतं गन्धमादनम् । न स्थातव्यम्भवद्भिश्च न हि वोऽत्र प्रयोजनम्
nārada uvāca | gacchadhvaṃ saṃgatā yūyaṃ parvataṃ gandhamādanam | na sthātavyambhavadbhiśca na hi vo'tra prayojanam
Nārada berkata: “Wahai kamu semua yang berhimpun di sini, pergilah segera ke Gunung Gandhamādana. Kamu tidak patut tinggal di sini, kerana dalam hal ini tiada tujuan bagimu untuk terus berada di sini.”
Nārada
Tattva Level: pati
Shiva Form: Rudra
Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga; Nārada’s directive to depart functions as narrative ‘re-location’ under divine governance—removing the sages from a context where their presence is not instrumentally required.
Significance: Symbolizes moving from agitation to tapas: Gandhamādana as a tapas-sthāna; the ‘no purpose here’ teaching discourages egoic involvement and redirects to appropriate sādhana.
Role: teaching
The verse highlights viveka (discernment) and vairāgya (non-attachment): a devotee should not linger where there is no dharmic or spiritual purpose, but move toward the place and duty indicated by divine guidance.
Though the Liṅga is not named here, the teaching supports Saguna-Shiva devotion through obedience to righteous instruction: worship is not only ritual, but also timely action aligned with Śiva’s order and the devotee’s proper role.
The practical takeaway is disciplined obedience and mental steadiness: depart from distractions, keep the mind fixed on Śiva (e.g., japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”), and proceed to the rightful place of sādhanā and service.