Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

गोत्र-प्रवर-प्रश्नः तथा तिथ्यादि-कीर्तनं

Gotra–Pravara Inquiry and Proclamation of Auspicious Time

पाद्यादिभिस्ततः शैलः प्रहृष्टः स्वपुरोहितः । तं वंरं वरयामास वस्त्रचंदनभूषणैः

pādyādibhistataḥ śailaḥ prahṛṣṭaḥ svapurohitaḥ | taṃ vaṃraṃ varayāmāsa vastracaṃdanabhūṣaṇaiḥ

Kemudian Śaila (Raja Gunung), dengan hati gembira, bersama purohitnya sendiri, memuliakan Yang Terunggul itu dengan persembahan bermula air basuhan kaki, serta dengan pakaian, pes cendana, dan perhiasan.

पाद्यfoot-washing water
पाद्य:
Samasa-anga (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootपाद्य (प्रातिपदिक)
Form(समासाङ्ग), प्रातिपदिक
आदिभिःwith (offerings) beginning with pādya etc.
आदिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पाद्य-आदि), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/हेतु/तदनन्तर (then/thereupon)
शैलःthe mountain (Himavān)
शैलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रहृष्टःdelighted
प्रहृष्टः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र+हृष् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
स्वhis own
स्व:
Samasa-anga (समासाङ्ग)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Form(समासाङ्ग), प्रातिपदिक
पुरोहितःthe family priest
पुरोहितः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरोहित (प्रातिपदिक: पुरः + हित)
Formतत्पुरुष-समास (पुरः-हितः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वरम्the bridegroom
वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वरयामासhonoured/received (chose)
वरयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formणिच्-प्रत्यय (Causative/denominative sense ‘to choose/honour’), लिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
वस्त्रgarments
वस्त्र:
Samasa-anga (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Form(समासाङ्ग), प्रातिपदिक
चन्दनsandalwood (paste)
चन्दन:
Samasa-anga (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootचन्दन (प्रातिपदिक)
Form(समासाङ्ग), प्रातिपदिक
भूषणैःwith garments, sandalwood, and ornaments
भूषणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभूषण (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (वस्त्र-चन्दन-भूषण), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (प्रयोगानुसार), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Offering: pushpa

H
Himālaya (Śaila)
P
purohita (family priest)

FAQs

It highlights bhakti expressed through reverent reception (satkāra): honoring the divine or saintly with humility and pure offerings, which in Shaiva thought invites Śiva’s anugraha (grace).

The items named—pādya, garments, sandal paste, ornaments—mirror standard upacāras used in Saguna worship and in Liṅga-pūjā, showing that devotion is concretized through ritual service.

Practice upacāra-pūjā: offer pādya (or arghya), apply candana, and dedicate a simple offering with mantra-japa (such as the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) in a spirit of hospitality and surrender.