Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

दुर्गोपवीत-रचना तथा शिवामलङ्कारोत्सवः | The Making of the Durgopavīta and Pārvatī’s Auspicious Adornment Festival

पुण्याहम्प्रवदन्गर्गस्समाध्रेऽञ्जलिम्मुदा । पार्व्वत्यक्षतपूर्णं च ववृषे च शिवोपरि

puṇyāhampravadangargassamādhre'ñjalimmudā | pārvvatyakṣatapūrṇaṃ ca vavṛṣe ca śivopari

Sambil melafazkan “pūṇyāha” sebagai berkat yang suci, resi Garga dengan gembira menangkupkan tangan penuh hormat, lalu menaburkan ke atas Dewa Śiva beras akṣata yang diisi dan disucikan oleh Pārvatī.

पुण्याहम्auspicious day/benediction ("puṇyāha")
पुण्याहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्याह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—पुण्यं च तत् अहम् इति (पुण्य-आह)
प्रवदन्uttering
प्रवदन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र√वद् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; "speaking/uttering"
गर्गःGarga (sage)
गर्गः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
समाध्रेon/at the altar/platform (samādhri)
समाध्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमाध्रि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; स्थानवाचक
अञ्जलिम्añjali (folded hands/handful offering)
अञ्जलिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
मुदाwith joy
मुदा:
Hetu/Instrument (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; भाववाचक
पार्वत्यof Pārvatī
पार्वत्य:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग-सम्बन्धि विशेषण (पार्वत्य = पार्वत्याः/पार्वतीसम्बन्धि), समासपूर्वपदत्वेन अव्यक्तविभक्ति
अक्षतunbroken rice grains
अक्षत:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअक्षत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग); "unbroken rice"
पूर्णम्filled
पूर्णम्:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासान्तपद (अक्षतपूर्णम्)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
ववृषेpoured/sprinkled
ववृषे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वृष् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; अर्थः—"poured/sprinkled"
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
शिवof Śiva
शिव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (शिवस्य) समासपूर्वपदत्वेन; (शिवोपरि = शिवस्य उपरि)
उपरिupon/on
उपरि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formअव्यय, उपसर्ग/अव्यय (preposition-like adverb)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: A vivāha-ritual moment: ‘puṇyāha’ proclamation and akṣata showering upon Śiva; not connected to a Jyotirliṅga site narrative.

Significance: Puṇyāha-śabda and akṣata are classic markers of auspicious commencement; devotionally, this models how śabda (mantra/benediction) and dravya (offerings) together invoke Śiva’s grace.

Mantra: puṇyāham

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
P
Parvati
G
Garga

FAQs

The verse highlights Śaiva ritual sanctification: proclaiming “pūṇyāha” and offering akṣata signifies invoking auspiciousness and steadiness (wholeness) in devotion, honoring Śiva as the gracious Lord (Pati) who accepts simple, pure offerings offered with bhakti.

Akṣata and auspicious proclamations are standard elements of saguna worship—serving the manifest Lord through pūjā. Even when Śiva is ultimately beyond attributes, the Purāṇa affirms that ritual devotion to Śiva (including the Liṅga) becomes a valid means for grace and inner purification.

It suggests beginning worship with an auspicious declaration (pūṇyāha/maṅgala) and offering akṣata with reverence (añjali). Practically, one may start Śiva-pūjā with “Om Namaḥ Śivāya,” offer unbroken rice and flowers, and maintain a joyful, humble devotional attitude.