Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

देवसान्त्वनम् (Devasāntvana) — “Consolation/Reassurance of the Gods”

विष्ण्वादयस्सुरास्सर्वे मुनयश्च मुदान्विताः । कृत्वा तद्दिशि संनामं स्वस्वधामानि संययुः

viṣṇvādayassurāssarve munayaśca mudānvitāḥ | kṛtvā taddiśi saṃnāmaṃ svasvadhāmāni saṃyayuḥ

Kemudian Viṣṇu dan para dewa yang lain, bersama para muni—penuh kegembiraan—setelah menyampaikan salam hormat ke arah itu, berangkat pulang masing-masing ke kediaman mereka sendiri.

विष्ण्वादयःViṣṇu and others
विष्ण्वादयः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु-आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — nominative plural; ‘Viṣṇu and others’; components: विष्णु + आदि
सुराःgods
सुराः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — nominative plural; in apposition
सर्वेall
सर्वे:
कर्तृविशेषण (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — qualifying सुराः/विष्ण्वादयः
मुनयःsages
मुनयः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — nominative plural
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
मुदान्विताःfilled with joy
मुदान्विताः:
कर्तृविशेषण (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमुदा-अन्वित (प्रातिपदिक/कृदन्त-निष्ठ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — nominative plural; ‘endowed with joy’; components: मुदा (joy) + अन्वित (possessed)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
पूर्वकाल (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — having done/made
तत्that
तत्:
कर्मविशेषण (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — qualifying संनामम्; ‘that’
दिशिin that direction
दिशि:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/7th case), एकवचन — locative singular; in that direction/place
सन्नामम्a proper salutation / respectful naming
सन्नामम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्-नामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — accusative singular; ‘proper/good name’ or ‘salutation/name-taking’; components: सत् (good) + नामन् (name)
स्वस्वधामानिtheir respective abodes
स्वस्वधामानि:
कर्म (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व-स्व-धामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन — accusative plural; components: स्व (own) + स्व (respective) + धामन् (abode)
संययुःthey departed / went
संययुः:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-या (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपदम् — they went/returned

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pati

V
Vishnu
D
Devas
M
Munis (Sages)

FAQs

It emphasizes that even exalted beings like Viṣṇu and the devas respond to Shiva’s sacred presence with humble salutation; joy arises from aligning oneself with the Lord (Pati) through reverence, which is a key devotional attitude in Shaiva thought.

The act of offering namaskāra “in that direction” reflects honoring a manifest, approachable presence of the Divine (saguṇa-upāsanā). In Shiva worship, this same reverence is expressed by bowing to the Liṅga, circumambulation, and acknowledging the sanctity of the shrine-space.

Practice simple namaskāra with focused awareness—turning the mind toward Shiva’s seat (temple, Liṅga, or inner heart-lotus), offering salutations, and then carrying that remembrance into daily duties; optionally accompany it with japa of “Om Namaḥ Śivāya.”