Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

निमन्त्रण-पत्रिका-प्रेषणम् (Dispatch of the Invitation Letter) / Himālaya Sends the Wedding Invitation to Śiva

ससुतस्त्रीगणः प्रीत्या ययौ हिमगिरेर्गृहम् । आजगाम महाभाग्यो भूधरो गन्धमादनः

sasutastrīgaṇaḥ prītyā yayau himagirergṛham | ājagāma mahābhāgyo bhūdharo gandhamādanaḥ

Dengan sukacita, Himālaya pulang ke kediamannya bersama para puteranya dan rombongan wanita. Kemudian Gandhamādana yang amat berbahagia—penyokong bumi—turut tiba di sana.

स-सुत-स्त्री-गणःthe group with sons and women
स-सुत-स्त्री-गणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस (अव्यय/सह) + सुत (प्रातिपदिक) + स्त्री (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सहार्थक-तत्पुरुष (a group with sons and women)
प्रीत्याwith joy / out of affection
प्रीत्या:
Hetu (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (instrumental, 3rd), एकवचन
ययौwent
ययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
हिमगिरेःof Himagiri
हिमगिरेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootहिमगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
गृहम्house
गृहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आ-जगामcame
आ-जगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + आ (उपसर्ग)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्गयुक्त
महा-भाग्यःvery fortunate
महा-भाग्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + भाग्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (great + fortunate)
भूधरःmountain-bearer / mountain (as a personified one)
भूधरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभूधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गन्धमादनःGandhamādana
गन्धमादनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगन्धमादन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषनाम (proper name)

Suta Goswami

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

H
Himālaya
G
Gandhamādana

FAQs

It presents an auspicious gathering around Himālaya’s household, indicating that supportive forces of dharma assemble when the divine narrative of Śiva–Pārvatī unfolds—an outer sign of inner readiness for bhakti and grace.

Though the verse is narrative, it frames the sacred environment in which devotion to Saguna Śiva matures; such accounts in the Rudra Saṃhitā prepare the mind for reverent worship, where the Lord is approached through form (liṅga/manifest līlā) leading toward higher realization.

Take it as a cue for śubha-saṅga: begin worship with a joyful, purified mind—apply tripuṇḍra (bhasma), chant the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” and cultivate sattvic companionship before japa or pūjā.