मेना-हिमालयसंवादः
Menā’s Counsel to Himālaya; Response to Slander of Śiva
ब्रह्मोवाच । एतस्मिन्नन्तरे चैवाकाशादेत्य भुवि स्थितान् । सन्मुखे हिमवान्दृष्ट्वा ययौ मानपुरस्सरम्
brahmovāca | etasminnantare caivākāśādetya bhuvi sthitān | sanmukhe himavāndṛṣṭvā yayau mānapurassaram
Brahmā berkata: Pada saat itu juga, baginda turun dari langit lalu datang kepada mereka yang berdiri di bumi; dan setelah melihat Himavān di hadapannya, baginda maju ke depan sambil menempatkan Himavān di tempat terhormat (memberi penghormatan yang wajar).
Brahma
Tattva Level: pati
Sthala Purana: No Jyotirliṅga reference; Brahmā’s arrival and protocol of honor illustrate cosmic hierarchy and dharmic order (sthiti) that sustains the world through proper recognition of status and virtue.
Significance: Didactic: maintaining maryādā (proper honor) toward elders, sages, and worthy hosts is itself dharma that stabilizes society and supports spiritual progress.
It highlights dharmic humility and reverence: even in divine narratives, honour is shown to the worthy (Himavān), reflecting the Shaiva ethic that devotion and righteousness are to be respected as part of Śiva’s cosmic order.
Though the verse is narrative, it supports Saguna devotion by showing how divine events unfold through respectful relationships; such dharmic conduct is treated as an outer expression of inner bhakti that culminates in worship of Śiva (often as the Liṅga) in the wider Purāṇic context.
The practical takeaway is sevā and satkāra (reverent conduct): approach Śiva’s devotees and sacred contexts with humility; pair this with simple daily bhakti such as japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” as the inner form of honour.