Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

देवगुरुप्रेषणम्

Himālaya Mission of the Gods’ Preceptor / The Gods Send Their Guru

इयं ते बुद्धिरचल न हि मंगलदा खलु । विबोध ज्ञानिनां श्रेष्ठ नारायणकुलोद्भव

iyaṃ te buddhiracala na hi maṃgaladā khalu | vibodha jñānināṃ śreṣṭha nārāyaṇakulodbhava

Wahai yang teguh, pemahamanmu ini sesungguhnya tidak membawa kemuliaan dan keberkatan. Sedarlah kepada kebijaksanaan yang benar, wahai yang terbaik antara para arif, yang lahir dalam keturunan Nārāyaṇa.

इयम्this
इयम्:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
तेyour
ते:
सम्बन्ध (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
बुद्धिःintellect
बुद्धिः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अचलO immovable one
अचल:
सम्बोधन (सम्बोधन/Vocative)
TypeAdjective
Rootअचल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; विशेषण/सम्बोधन
not
:
क्रियाविशेषण (क्रियाविशेषण/Negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
मंगलदाbeneficial; giving auspiciousness
मंगलदा:
विशेषण (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootमङ्गल-द (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः उपपद-तत्पुरुषः (मङ्गलं ददाति इति)
खलुsurely
खलु:
सम्बन्ध (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootखलु (अव्यय)
Formनिपात (particle; surely/indeed)
विबोधunderstand
विबोध:
क्रिया (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootवि√बुध् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
ज्ञानिनाम्of the wise
ज्ञानिनाम्:
सम्बन्ध (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootज्ञानिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
श्रेष्ठO best
श्रेष्ठ:
सम्बोधन (सम्बोधन/Vocative)
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
नारायणकुलोद्भवO one born in Nārāyaṇa's lineage
नारायणकुलोद्भव:
सम्बोधन (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootनारायण-कुल-उद्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (नारायणस्य कुलात् उद्भवः)

Parvati (addressing a devotee/sage of the Nārāyaṇa lineage within the narrative frame of Rudrasaṃhitā, Pārvatīkhaṇḍa)

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

N
Narayana

FAQs

The verse teaches that even a “steady” intellect can be spiritually inauspicious if it is fixed in wrong understanding; true auspiciousness arises from awakening to right discernment aligned with Shiva-tattva.

Linga/Saguna worship is meant to purify buddhi and turn it toward the highest good; this verse functions as a corrective—urging the seeker to abandon misguided notions and awaken to proper devotional and philosophical orientation toward Shiva.

The practical takeaway is “vibodha”—wakeful self-examination and correction of intention—supported by japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) to make the intellect truly maṅgala (auspicious).