Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

देवगुरुप्रेषणम्

Himālaya Mission of the Gods’ Preceptor / The Gods Send Their Guru

अनिच्छया सुतां दत्त्वा सुखं तिष्ठतु भारते । तस्मै भक्त्या सुतां दत्त्वा मोक्षं प्राप्स्यति निश्चितम्

anicchayā sutāṃ dattvā sukhaṃ tiṣṭhatu bhārate | tasmai bhaktyā sutāṃ dattvā mokṣaṃ prāpsyati niścitam

Wahai Bhārata, sekalipun dia menyerahkan puterinya tanpa kerelaan, biarlah selepas itu dia tinggal dalam kesenangan. Namun sesiapa yang menyerahkan puterinya kepada insan yang layak itu dengan bhakti, pasti akan mencapai moksha.

anicchayāunwillingly; by non-desire
anicchayā:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootanicchā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन; adverbial-instrumental sense
sutāma daughter
sutām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsutā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन
dattvāhaving given
dattvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); ‘having given’
sukhamcomfortably; happiness
sukham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन; adverbial accusative ‘comfortably’
tiṣṭhatulet (him) stay
tiṣṭhatu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
bhārateO Bhārata
bhārate:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhārata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/Locative), एकवचन; संबोधनार्थे locative usage
tasmaito him
tasmai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (contextual), चतुर्थी (सम्प्रदान/Dative), एकवचन
bhaktyāwith devotion
bhaktyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन; manner/instrument
sutāma daughter
sutām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsutā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन
dattvāhaving given
dattvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
mokṣamliberation
mokṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन
prāpsyatiwill attain
prāpsyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (आप् धातु) + pra- (उपसर्ग)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
niścitamcertainly; definite
niścitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootniścita (प्रातिपदिक; √ci ‘to decide’ with ni-; past passive participle used adjectivally)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; agrees with ‘mokṣam’ as predicate/qualifier

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; the verse uses the marriage-gift (kanyādāna) as a dharmic act whose highest fruit is mokṣa when performed with bhakti toward the worthy recipient (here, implicitly Śiva as Umāpati).

Significance: Teaches bhakti-yukta dharma: offering to Śiva (directly or via His sacred purposes) transforms worldly rites into liberating acts.

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It contrasts mere social duty with devotional intent: outwardly performing a rite may yield worldly ease, but offering with bhakti oriented toward dharma and the Divine becomes a means toward moksha under Shaiva understanding.

In the Parvati Khanda narrative context, devotion (bhakti) to the divine order represented by Shiva transforms life-events into spiritual offerings—aligned with Saguna Shiva devotion where acts are consecrated as service to the Lord.

The implied practice is bhakti-sankalpa—performing duties as an offering to Shiva; one may accompany such acts with Panchakshara japa ("Om Namaḥ Śivāya") and Tripuṇḍra (bhasma) remembrance to keep the intention devotional.