Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

देवस्तुतिः (Deva-stuti) — “Hymn of the Devas / Divine Praise”

समस्तगीर्वाणगणस्य शक्तिस्तमोमयी धातृगुणैकदृश्या । रजः प्रपंचात्तु भवैकरूपा या न श्रुता भव्यकरी स्तुतेह

samastagīrvāṇagaṇasya śaktistamomayī dhātṛguṇaikadṛśyā | rajaḥ prapaṃcāttu bhavaikarūpā yā na śrutā bhavyakarī stuteha

Engkaulah kekuatan seluruh bala para dewa; engkau bersifat tamas, dikenali sebagai satu-satunya guna yang menegakkan. Dan daripada hamparan rajas yang termanifestasi, engkau tampak sebagai satu rupa yang dikasihi Bhava (Śiva). Pujianmu yang membawa keberkatan dan kesejahteraan ini—jarang didengari—telah dilafazkan di sini.

समस्त-गीर्वाण-गणस्यof the entire host of gods
समस्त-गीर्वाण-गणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसमस्त (प्रातिपदिक) + गीर्वाण (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular); ‘समस्तानां गीर्वाणानां गणः’ इति
शक्तिःpower; energy
शक्तिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तमो-मयीmade of tamas; dark-natured
तमो-मयी:
Karta-anvaya (कर्तृसम्बन्ध/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootतमस् (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण — ‘तमसा मयी/तमोमयी’ (consisting of darkness)
धातृ-गुण-एक-दृश्याseen as the single quality of the creator (Dhātṛ)
धातृ-गुण-एक-दृश्या:
Karta-anvaya (कर्तृसम्बन्ध/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootधातृ (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक) + एक (प्रातिपदिक/संख्या) + दृश् (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कृदन्त-विशेषण: ‘दृश्य’ (to be seen) from √दृश्; ‘धातृगुणेषु एकं (विशेषं) दृश्यं यस्याः’
रजःrajas (passion)
रजः:
Adhikarana/Topic (अधिकरण/Topic)
TypeNoun
Rootरजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
प्रपञ्चात्from the manifested world
प्रपञ्चात्:
Apadana (अपादान/Ablative source)
TypeNoun
Rootप्रपञ्च (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
तुbut; indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थ (but/indeed)
भव-एक-रूपाone-formed with Bhava (Śiva)
भव-एक-रूपा:
Karta-anvaya (कर्तृसम्बन्ध/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootभव (प्रातिपदिक) + एक (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण — ‘भवः एव एकरूपः’ (having one form as Bhava/Śiva)
याwho; which
या:
Karta (कर्ता/Relative subject)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
श्रुताheard
श्रुता:
Karta-anvaya (कर्तृसम्बन्ध/Predicate participle)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formकृदन्त: क्त (past passive participle) from √श्रु (to hear), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्मणि-भाव (passive sense): ‘heard’
भव्य-करीbestowing auspiciousness
भव्य-करी:
Karta-anvaya (कर्तृसम्बन्ध/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootभव्य (प्रातिपदिक) + कृ (धातु)
Formकृदन्त-विशेषण: णिनि/ण्वुल्-प्राय (agentive) from √कृ; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘भव्यं करोति’
स्तुताpraised
स्तुता:
Karta-anvaya (कर्तृसम्बन्ध/Predicate participle)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formकृदन्त: क्त (past passive participle) from √स्तु (to praise), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भाव: ‘praised’
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), देशवाचक (locative adverb): ‘here’

Suta Goswami (narrating the Parvati Khanda dialogue; the verse itself is part of a stuti addressed to Devi/Parvati)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Mantra: समस्तगीर्वाणगणस्य शक्तिस्तमोमयी धातृगुणैकदृश्या । रजः प्रपंचात्तु भवैकरूपा या न श्रुता भव्यकरी स्तुतेह

Type: stotra

Shakti Form: Durgā

Role: liberating

P
Parvati
S
Shiva (Bhava)
D
Devas (Gīrvāṇagaṇa)

FAQs

It presents Devī as Śakti—the operative power behind the devas and the cosmos—while affirming her inseparability from Bhava (Śiva). In Shaiva Siddhanta terms, it points to the Lord (Pati) and His power (Śakti) as the source of grace and auspiciousness for the soul.

By naming Śiva as Bhava and Devī as his ‘one form’ in manifestation, the verse supports Saguna worship: devotees approach Śiva in form (including the Liṅga) together with Śakti, recognizing that divine power makes worship, purification, and blessing effective.

The immediate takeaway is stuti-pāṭha (recitation of hymns) with bhakti, contemplating Śiva (Bhava) and Śakti as non-separate. Practically, one may pair this with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and offering bilva leaves to the Liṅga while remembering Devī as the granting power.