Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

पार्वतीवाक्यं—शिवस्य परब्रह्मत्व-निरूपणम्

Pārvatī’s Discourse: Establishing Śiva as Parabrahman

शंकरस्य स्वरूपं तु जानामि सुविशेषतः । शिवतत्त्वमतो वच्मि सुविचार्य्य यथार्हतः

śaṃkarasya svarūpaṃ tu jānāmi suviśeṣataḥ | śivatattvamato vacmi suvicāryya yathārhataḥ

Aku mengetahui hakikat sejati Śaṅkara dengan kejelasan yang istimewa. Oleh itu, setelah menimbang dengan saksama dan sebagaimana patut, kini akan kukatakan tentang tattva Śiva, prinsip Śiva.

शंकरस्यof Śaṅkara
शंकरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (genitive): ‘of Śaṅkara’
स्वरूपम्true form, nature
स्वरूपम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्वरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तुindeed, but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधसूचक निपात (particle: ‘but/indeed’)
जानामिI know
जानामि:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
सु-विशेषतःvery particularly
सु-विशेषतः:
Prakara (प्रकार/Adverbial manner)
TypeIndeclinable
Rootसु (अव्यय/उपसर्ग) + विशेष (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (adverb): ‘very particularly’; ‘सुविशेष’ + तः
शिव-तत्त्वम्the principle/reality of Śiva
शिव-तत्त्वम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + तत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘शिवस्य तत्त्वम्’
अतःtherefore
अतः:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/तस्मात्-अर्थक (therefore/for this reason)
वच्मिI speak, I say
वच्मि:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; रूपम्: वच्मि (I speak)
सु-विचार्यhaving well considered
सु-विचार्य:
Purvakala (पूर्वकाल/Prior action)
TypeIndeclinable
Rootसु (अव्यय) + वि-चर् (धातु) → विचार्य (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive): ‘having well considered’
यथा-अर्हतःas is proper
यथा-अर्हतः:
Prakara (प्रकार/Adverbial manner)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + अर्हत् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; ‘यथा’ (as) + तसिल्-प्रत्ययान्त ‘अर्हतः’ (as is proper)

A narrator/teacher within the Pārvatīkhaṇḍa discourse (contextually a sage expounding Śiva-tattva to the listener, as framed by Sūta’s narration in the Rudra Saṃhitā)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Type: stotra

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It establishes that Śiva-tattva should be taught only after clear realization and careful contemplation—pointing to Śiva as the supreme Pati whose true nature, when understood, becomes a direct means toward liberation.

By announcing a deliberate exposition of Śiva’s principle, the verse frames outward worship (Liṅga, mantra, pūjā) as grounded in right understanding: Saguna forms are approached with insight into the deeper Śiva-tattva they reveal.

It implies śravaṇa–manana (listening and reflection) as a discipline: study of Śiva’s teachings followed by contemplative japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) to align devotion with true understanding.