Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

सत्यप्रतिज्ञा-तपःसंवादः

Pārvatī’s Vow of Truth and the Dialogue on Her Tapas

सूर्य्यतेजः परित्यज्य खद्योतद्युतिमिच्छसि । चीनांशुकं विहायैव चर्म्मांबरमिहेच्छसि

sūryyatejaḥ parityajya khadyotadyutimicchasi | cīnāṃśukaṃ vihāyaiva carmmāṃbaramihecchasi

Engkau meninggalkan sinar matahari, lalu mengingini kelip malap kunang-kunang. Engkau menanggalkan pakaian halus, dan kini mahu menyarung kulit binatang; berpaling daripada kemuliaan yang tinggi, memilih yang rendah.

सूर्यतेजःthe sun’s radiance
सूर्यतेजः:
कर्म (Karma/Object of parityajya)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी): ‘सूर्यस्य तेजः’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त) उपसर्गः परि-
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund), उपसर्ग (परि-), पूर्वकाल
खद्योतद्युतिम्the glow of a firefly
खद्योतद्युतिम्:
कर्म (Karma/Object of icchasi)
TypeNoun
Rootखद्योत (प्रातिपदिक) + द्युति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी): ‘खद्योतस्य द्युतिः’; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
चीनांशुकम्Chinese cloth/silk
चीनांशुकम्:
कर्म (Karma/Object of vihāya)
TypeNoun
Rootचीन (प्रातिपदिक) + अंशुक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (देश-विशेषण): ‘चीनदेशीयम् अंशुकम्’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विहायhaving cast off
विहाय:
पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootहा (धातु) + ल्यप् (कृदन्त) उपसर्गः वि-
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund), उपसर्ग (वि-), पूर्वकाल
एवindeed/just
एव:
सम्बन्ध (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle)
चर्माम्बरम्a skin-garment
चर्माम्बरम्:
कर्म (Karma/Object of icchasi)
TypeNoun
Rootचर्मन् (प्रातिपदिक) + अम्बर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: ‘चर्म एव अम्बरम्’ (a garment of skin); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इहhere
इह:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Place)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: here)
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lord Shiva

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Reinforces the śreyas-choice central to Śaiva Siddhānta sādhanā: reject ‘firefly-light’ substitutes (limited powers/pleasures) for the ‘sun’ (Śiva’s grace and true knowledge).

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse teaches viveka (discernment): rejecting the supreme light of Shiva-realization for trivial pleasures is like preferring a firefly over the sun. Shaiva Siddhanta frames this as turning from Pati (Shiva) toward pasha-bound attractions that cannot grant liberation.

It supports Saguna Shiva worship as a practical, elevating focus: instead of chasing lesser, fleeting objects, the devotee should hold to Shiva—often through Linga-upasana—which steadily purifies the soul and redirects desire toward the Highest.

Adopt a daily discipline of Shiva-bhakti: japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with steady mind, and cultivate vairagya by consciously choosing Shiva-centered practices over sensory distractions.