Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

पार्वत्याः तपः-परीक्षा (Śiva Tests Pārvatī’s Austerity)

अत्र जन्मनि संप्राप्तश्शिवोऽपि विधिवैभवात् । मां त्यक्त्वा भस्मसात्कृत्य मन्मथं स जगाम ह

atra janmani saṃprāptaśśivo'pi vidhivaibhavāt | māṃ tyaktvā bhasmasātkṛtya manmathaṃ sa jagāma ha

Dalam kelahiran ini juga, bahkan Śiva—oleh ketetapan takdir yang kuat—telah mengetepikan aku; lalu setelah menjadikan Manmatha (Kāma) menjadi abu, baginda pun pergi.

अत्रhere, in this (life)
अत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb)
जन्मनिin (this) birth
जन्मनि:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
संप्राप्तःhaving come/attained
संप्राप्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकालिक कृदन्त ‘having attained/arrived’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शिवःŚiva
शिवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवाद/अपेक्षार्थक अव्यय (particle: also/even)
विधिवैभवात्due to the power/dispensation of fate
विधिवैभवात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootविधि + वैभव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; समासः—विधेः वैभवम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootत्यज् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
भस्मसात्to ashes
भस्मसात्:
Gati (गति/result-goal)
TypeIndeclinable
Rootभस्मसात् (अव्यय/निपात)
Formअव्यय (indeclinable) ‘to ashes/into ashes’—गत्यर्थ/परिणामवाचक
कृत्यhaving made/done
कृत्य:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
मन्मथम्Manmatha (Kāma)
मन्मथम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमन्मथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जगामwent
जगाम:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
indeed, (it is said)
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formस्मरण/वृत्तान्तसूचक अव्यय (particle, narrative emphasis)

Pārvatī

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Reference to Kāma’s incineration (Kāmabhasma) when Śiva is disturbed from tapas; many local traditions connect ‘Kāmada-hana’ sites, but the verse itself does not anchor to a Jyotirliṅga.

Significance: Teaches vairāgya: Śiva’s burning of Kāma symbolizes mastery over desire; for sādhakas, it is a template for conquering kāma (a key pāśa) through tapas and grace.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati
M
Manmatha (Kama)

FAQs

The verse highlights Śiva as the Lord who subdues kāma (binding desire). From a Śaiva Siddhānta lens, it points to Pati (Śiva) transcending the pāśa of desire and teaching that liberation requires inner dispassion and God-centered devotion.

Śiva’s act of turning Kāma to ashes is a Saguna līlā that reveals His nirguṇa purity—untouched by passion. In Liṅga worship, devotees contemplate this ash-making power as the burning of impurities (mala) and attachments, offering devotion that seeks Śiva rather than worldly gratification.

A practical takeaway is cultivating vairāgya while worshipping—applying sacred bhasma (Tripuṇḍra) with remembrance that desire is to be ‘burned’ in Śiva-consciousness, and repeating the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) with restraint of the senses.