Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

तृतीयनेत्राग्निनिवृत्तिः / Quelling the Fire of the Third Eye

Vāḍava Fire Placed in the Ocean

सर्वे निवेदयामासुस्तद्दुखं मह्यमाकुलाः । सुप्रणम्य सुसंस्तुत्य करौ बद्ध्वा नतानना

sarve nivedayāmāsustaddukhaṃ mahyamākulāḥ | supraṇamya susaṃstutya karau baddhvā natānanā

Mereka semua, dalam dukacita dan kegelisahan, mempersembahkan hal yang menyedihkan itu kepadaku. Setelah bersujud sepenuhnya, memuji dengan kata-kata yang wajar, serta merapatkan kedua tangan dalam hormat, mereka berkata dengan wajah tertunduk.

सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
निवेदयामासुःsubmitted/informed
निवेदयामासुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + विद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative sense: 'to inform/submit')
तत्-दुःखम्that sorrow
तत्-दुःखम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—तस्य दुःखम् (that sorrow)
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
आकुलाःdistressed/agitated
आकुलाः:
Kartṛviśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootआकुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying 'sarve')
सु-प्रणम्यhaving bowed well
सु-प्रणम्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/preceding action)
TypeIndeclinable
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + प्र + नम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); 'having bowed well'
सु-संस्तुत्यhaving praised well
सु-संस्तुत्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + सम् + स्तु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); 'having praised well'
करौ(their) two hands
करौ:
Karma (कर्म/Object of 'baddhvā')
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; (hands)
बद्ध्वाhaving joined (bound)
बद्ध्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootबन्ध् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); 'having bound/joined'
नत-आननाःwith bowed faces
नत-आननाः:
Kartṛviśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootनत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √नम्) + आनन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; बहुव्रीहिः—नतं आननं येषां ते (those whose faces are bowed)

Sūta Gosvāmin (narrator, relating the episode to the sages)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage. It depicts the archetypal approach (upāya) of the afflicted: praṇāma, stuti, añjali—preconditions for receiving Śiva’s grace (anugraha).

Significance: Models proper devotional etiquette (ācāra) before the Lord; inspires temple practice of entering with humility and praise.

Type: stotra

Offering: pushpa

FAQs

The verse highlights the Shaiva ethic of śaraṇāgati (surrender): distress is offered to the worthy guide with humility—through pranāma, praise, and folded hands—showing that grace flows to the devotee who approaches without ego.

It reflects the outward marks of Saguna upāsanā—reverent bodily gestures (namaskāra, añjali) and stuti—by which devotees bring their suffering before Shiva (often as the Liṅga) and seek relief through devotion and divine protection.

A practical takeaway is to begin Shiva worship with añjali (folded hands) and namaskāra, followed by stuti; then mentally place one’s grief at Shiva’s feet while repeating the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya.”