Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

तृतीयनेत्राग्निनिवृत्तिः / Quelling the Fire of the Third Eye

Vāḍava Fire Placed in the Ocean

यदात्राहं समागम्य वत्स्यामि सरितां पते । तदा त्वया परित्याज्यः क्रोधोऽयं शांकरोऽद्भुतः

yadātrāhaṃ samāgamya vatsyāmi saritāṃ pate | tadā tvayā parityājyaḥ krodho'yaṃ śāṃkaro'dbhutaḥ

Wahai tuan segala sungai, apabila aku kembali ke sini dan tinggal semula setelah datang kepadamu, pada saat itu engkau hendaklah melepaskan murka yang menakjubkan ini, murka yang lahir daripada Śaṅkara.

यदाwhen
यदा:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: when)
अत्रhere
अत्र:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: here)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
समागम्यhaving come
समागम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/क्त्वान्त), ‘having come/arrived’; उपसर्गाः सम्-, आ-
वत्स्यामिI will dwell/stay
वत्स्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सरिताम्of rivers
सरिताम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
पतेO lord
पते:
Sambodhana (संबोधन)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr-karana (कर्ता/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया, एकवचन
परित्याज्यःmust be abandoned
परित्याज्यः:
Kriya (क्रिया/obligation)
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (Gerundive/भाव्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्गः परि-; ‘to be abandoned’
क्रोधःanger
क्रोधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रोधस्य विशेषण-सम्बन्धः
शांकरःŚaṅkara’s
शांकरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशांकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (Śaṅkara-related)
अद्भुतःwonderful, marvelous
अद्भुतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्

Parvati

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Continuation of the Vaḍavānala containment: the ‘Śaṅkara-born wrath’ is to be released/abandoned only when the divine presence returns—signaling that destructive power is subordinated to Śiva’s will and timing.

Significance: Teaches niyati (divine ordinance): even ‘anger’ as cosmic heat is a regulated śakti; fosters śaraṇāgati (surrender) to Śiva’s timing.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse highlights krodha (anger) as a binding force (pāśa) that disturbs dharma; relinquishing it is aligned with Shaiva Siddhanta’s emphasis on purification so the soul (paśu) may turn toward Pati (Shiva) with steadiness and grace.

By calling the wrath “Śaṅkara-born,” the text frames even powerful emotions as energies to be harmonized under Shiva’s auspicious (saguna) governance; Linga-worship trains the devotee to offer inner impulses—like anger—into Shiva, seeking śānti (peace) and anugraha (divine favor).

A practical takeaway is krodha-śamana through japa of the Panchākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) with calm breath, and offering water to the Shiva-linga while cultivating forgiveness—treating anger as something to be consciously renounced.