Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

वसन्त-प्रभावः तथा काम-उद्दीपन-वर्णनम् | Spring’s Influence and the Arousal of Kāma

स्वप्रभावं वितस्तार मोहयन्सकलाञ्जनान् । रत्यायुक्तं तदा कामं दृष्ट्वा को वा न मोहितः

svaprabhāvaṃ vitastāra mohayansakalāñjanān | ratyāyuktaṃ tadā kāmaṃ dṛṣṭvā ko vā na mohitaḥ

Ketika itu Kāma, bersatu dengan Rati, mengembangkan kuasanya sendiri lalu memperdaya semua makhluk. Melihat Kāma dalam keadaan demikian, siapakah yang tidak akan terpesona?

स्व-प्रभावम्his own power/splendor
स्व-प्रभावम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स्वस्य प्रभावः); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वितस्तारspread forth
वितस्तार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-स्तृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
मोहयन्bewildering
मोहयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootमुह् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषणरूपेण (concomitant action)
सकल-अञ्जनान्all people/creatures (all beings)
सकल-अञ्जनान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसकल (प्रातिपदिक) + अञ्जन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
रत्याwith Rati
रत्या:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
युक्तम्joined, accompanied
युक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying कामम्)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
कामम्Kāma
कामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), 'having seen'
कःwho?
कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक
वाindeed / or
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प/उदाहरणार्थक अव्यय (particle: 'indeed/or')
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
मोहितःbewildered
मोहितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमुह् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

K
Kama
R
Rati

FAQs

It highlights how kāma (desire), empowered by its own shakti and supported by Rati, can bewilder embodied beings—implying that liberation in Shaiva teaching requires mastery over sense-delusion through devotion and discernment.

By showing the overwhelming force of desire, the verse indirectly points to taking refuge in Saguna Shiva (and Linga worship) as a stabilizing support—turning the mind from sensory fascination toward Shiva’s auspicious form and grace.

Japa of the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya” with a vow of self-restraint, along with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrāksha as reminders of vairāgya, is a practical takeaway for reducing the agitation of kāma.