Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

काम-शक्र-संवादः / Dialogue of Kāma and Śakra

Indra

तारकाख्यो महादैत्यो ब्रह्मणो वरमद्भुतम् । अभूदजेयस्संप्राप्य सर्वेषामपि दुःखदः

tārakākhyo mahādaityo brahmaṇo varamadbhutam | abhūdajeyassaṃprāpya sarveṣāmapi duḥkhadaḥ

Seorang asura perkasa bernama Tāraka memperoleh anugerah yang menakjubkan daripada Brahmā; dengan anugerah itu dia menjadi tidak terkalahkan, membawa penderitaan kepada semua makhluk.

tāraka-ākhyaḥnamed Tāraka
tāraka-ākhyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottāraka (प्रातिपदिक) + ākhya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); बहुव्रीहि ‘whose name is Tāraka’
mahā-daityaḥthe great demon
mahā-daityaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + daitya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); कर्मधारय ‘great demon’
brahmaṇaḥof Brahmā
brahmaṇaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter stem brahman; Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
varama boon
varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
adbhutamwonderful
adbhutam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootadbhuta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); agrees with implied ‘(varam)’ or used appositionally
abhūtbecame
abhūt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormAorist (लुङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
ajeyaḥunconquerable
ajeyaḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + jeya (कृदन्त; √ji)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); नञ्-समास ‘unconquerable’
saṃprāpyahaving obtained
saṃprāpya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra-āp (धातु) + sam- (उपसर्ग) + lyap (ल्यप्)
FormGerund/absolutive (ल्यबन्त), ‘having obtained/attained’
sarveṣāmof all
sarveṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormIndeclinable particle (अव्यय; अपि=even/also)
duḥkha-daḥcausing sorrow
duḥkha-daḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + da (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); तत्पुरुष ‘giver of sorrow’

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

T
Tāraka
B
Brahmā

FAQs

It shows how power gained through boons, when driven by ego and adharma, becomes a cause of universal suffering; only alignment with Shiva (Pati) dissolves the bonds that such power strengthens.

Tāraka’s oppression sets the stage for divine restoration of dharma, reminding devotees to take refuge in Saguna Shiva—worshipped as the Linga—as the compassionate protector who subdues destructive forces and re-establishes order.

A practical takeaway is to counter fear and disorder with Shiva-upāsanā: japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” with devotion, along with simple purity practices like Tripuṇḍra (bhasma) and mindful restraint from adharma.