Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

प्रकृतितत्त्व-विचारः / Inquiry into Prakṛti (Nature/Śakti) and Śiva’s Transcendence

प्रकृतेः परमोऽसि त्वं यदि सत्यं वचस्तव । तर्हि त्वया न भेतव्यं समीपे मम शंकर

prakṛteḥ paramo'si tvaṃ yadi satyaṃ vacastava | tarhi tvayā na bhetavyaṃ samīpe mama śaṃkara

“Jika kata-katamu benar—bahawa Engkau memang melampaui Prakṛti—maka, wahai Śaṅkara, Engkau tidak patut takut untuk tetap dekat denganku.”

प्रकृतेःof Prakṛti (nature)
प्रकृतेः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
परमःsupreme/above
परमः:
Karta (कर्ता/Subject-complement)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
असिare
असि:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तवाचक-अव्यय (conditional conjunction)
सत्यम्true
सत्यम्:
Karma (कर्म/Object-complement)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; अत्र विधेय-विशेषणरूपेण
वचःstatement/word
वचः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
तर्हिthen
तर्हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Inference marker)
TypeIndeclinable
Rootतर्हि (अव्यय)
Formनिगमनार्थक-अव्यय (then/therefore)
त्वयाby you
त्वया:
Karta (कर्ता/Agent in gerundive construction)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
भेतव्यम्should be feared
भेतव्यम्:
Kriyā (क्रिया/Obligation predicate)
TypeVerb
Root√भी (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त विधिलिङ्गार्थक-कर्तव्यता/gerundive; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे प्रयोगः—‘भेतव्यम्’ = ‘to be feared/should be feared’
समीपेnear
समीपे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootसमीप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
शंकरO Śaṅkara
शंकर:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Parvati

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

Parvati points to the Shaiva principle that Shiva (Pati) transcends Prakriti; therefore fear and hesitation are out of place for one established in that transcendence—closeness here symbolizes unwavering divine intimacy and steadiness beyond worldly conditions.

Though Shiva is beyond Prakriti (Nirguna in essence), devotees approach him in a gracious Saguna form—such as the Linga—without fear, trusting that the transcendent Lord can be present, near, and accessible through worship.

The takeaway is fearlessness through nearness to Shiva: steady japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and simple Linga-upasana cultivate inner assurance that the Lord beyond Prakriti is always approachable.