Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

अत्रीश्वरमाहात्म्यवर्णनम् (Atrīśvara-māhātmya-varṇanam) — “Account of the Greatness of Atrīśvara”

सूत उवाच । इत्युक्ते गंगया साध्वी नमस्कृत्य पुरः स्थिता । उवाचेति जलं देहि चेत्प्रसन्ना ममाऽधुना

sūta uvāca | ityukte gaṃgayā sādhvī namaskṛtya puraḥ sthitā | uvāceti jalaṃ dehi cetprasannā mamā'dhunā

Sūta berkata: Setelah Dewi Gaṅgā yang suci berkata demikian, baginda menunduk memberi sembah, berdiri di hadapannya lalu berkata, “Jika tuan berkenan kepadaku sekarang, kurniakanlah air itu kepadaku.”

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (उद्धरणसूचक अव्यय)
uktewhen (this) was said
ukte:
Sati-saptamī (सति-सप्तमी) / Kāla (काल)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); locative absolute sense ‘when (it was) said’
gaṃgayāby Gaṅgā
gaṃgayā:
Karta (कर्ता) (of namaskṛtya/sthitā)
TypeNoun
Rootgaṃgā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
sādhvīthe virtuous lady
sādhvī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsādhvī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); apposition to gaṃgā
namaskṛtyahaving bowed/saluted
namaskṛtya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootnamas-√kṛ (नमस्कृ धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having saluted’
puraḥin front
puraḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpuras (पुरस् प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
FormAdverb (स्थानवाचक अव्यय)
sthitāstood/remained
sthitā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (स्था धातु)
FormPast active participle (क्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (उद्धरणसूचक अव्यय)
jalamwater
jalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
dehigive
dehi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
cetif
cet:
Hetu/Śarta-dyotaka (हेतु/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
FormConditional particle (शर्तसूचक अव्यय)
prasannāpleased/gracious
prasannā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate adjective (to ‘tvam’ implied)
mamato me / of me
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
adhunānow
adhunā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
FormAdverb of time (कालवाचक अव्यय)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Episode centers on Gaṅgā’s request for ‘jala’ as a boon; it functions as a tīrtha-origin motif rather than a Jyotirliṅga-māhātmya.

Significance: Models humility (namaskāra) and seeking grace; frames sacred water as Śiva’s anugraha mediated through tīrtha.

Role: nurturing

G
Ganga

FAQs

The verse highlights the Shaiva ethic that divine gifts are received through humility (namaskāra) and grace (prasāda). Even a revered deity like Gaṅgā approaches with reverence, showing that purity and surrender open the way for auspicious attainment.

In Kotirudra narratives tied to Jyotirliṅga pilgrimage, sacred water (tīrtha-jala) is central to abhiṣeka and devotional service to Saguna Shiva as the accessible Lord who responds to reverent approach and bestows blessings.

A practical takeaway is to approach Shiva worship with namaskāra and a prayerful request for tīrtha-jala for abhiṣeka, accompanied by simple bhakti practices such as japa of “Om Namaḥ Śivāya” and offering water with a calm, grateful mind.