Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

रामेश्वरलिङ्गप्रादुर्भावः

The Manifestation/Origin of the Rāmeśvara Liṅga

अथ ज्ञात्वा गतां लंकां सीतां कपिवराननात् । सीताचूडामणिं प्राप्य मुमुदे सोऽति राघवः

atha jñātvā gatāṃ laṃkāṃ sītāṃ kapivarānanāt | sītācūḍāmaṇiṃ prāpya mumude so'ti rāghavaḥ

Kemudian, setelah mengetahui daripada wanara yang terunggul bahawa Sītā telah pergi ke Laṅkā, dan setelah menerima cūḍāmaṇi—permata sanggul Sītā—Rāghava (Rāma) pun bersukacita amat sangat.

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle: then/now)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); ‘having known’
गताम्gone (having reached)
गताम्:
Karma (कर्म; object-qualifier)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; ‘gone/reached’ (qualifying सीताम्)
लङ्काम्Lanka
लङ्काम्:
Karma (कर्म; destination as object of ‘gone’)
TypeNoun
Rootलङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
सीताम्Sita
सीताम्:
Karma (कर्म; object of ‘ज्ञात्वा’)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
कपिवराननात्from the mouth of the best of monkeys
कपिवराननात्:
Apadana (अपादान; source: from the mouth of the best monkey)
TypeNoun
Rootकपिवर + आनन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): कपिवरस्य आननम्; नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन
सीताचूडामणिम्Sita’s crest-jewel
सीताचूडामणिम्:
Karma (कर्म; object of ‘प्राप्य’)
TypeNoun
Rootसीता + चूडामणि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: सीतायाः चूडामणिः; पुल्लिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); ‘having obtained’
मुमुदेrejoiced
मुमुदे:
Kriya (क्रिया; main verb)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
सःhe
सः:
Karta (कर्ता; subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
अतिexceedingly
अति:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/क्रियाविशेषण (intensifier: exceedingly)
राघवःRaghava (Rama)
राघवः:
Karta (कर्ता; apposition to सः)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; विशेष्य-नाम (epithet of Rāma)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya in Purāṇic style)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Token (cūḍāmaṇi) functions like ‘pratyabhijñā’ of the goal—grace-confirmation that the sought reality exists and is reachable; strengthens śraddhā in the paśu.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

R
Rama
S
Sita
H
Hanuman
L
Lanka

FAQs

The verse highlights how true knowledge (jñāna) confirmed by a trustworthy devotee and a sacred sign (the crest-jewel) transforms despair into steady confidence. In a Shaiva Siddhanta lens, such assurance supports dharma and ripens bhakti, preparing the seeker for grace (anugraha) and right action.

Though the scene is Ramayana-linked, the Purāṇic intent is devotional: reliable testimony and sacred emblems kindle faith—similar to how Saguna Shiva worship through the Liṅga uses visible symbols (bhasma, rudrākṣa, liṅga-darśana) to stabilize the mind and direct it toward the Supreme Pati (Shiva).

The takeaway is remembrance and steadiness: keep a sacred support (liṅga-dhyāna, rudrākṣa, or tripuṇḍra) and repeat the Panchākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—to convert anxiety into focused devotion before undertaking one’s duty.