Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

रावणस्य तपः-शिवानुग्रहः — Rāvaṇa’s Austerity and Śiva’s Bestowal of Grace

सूत उवाच । गिरिजायाश्च साकूतं वचः श्रुत्वा महेश्वरः । कृतघ्नं रावणं मत्वा शशाप बलदर्पितम्

sūta uvāca | girijāyāśca sākūtaṃ vacaḥ śrutvā maheśvaraḥ | kṛtaghnaṃ rāvaṇaṃ matvā śaśāpa baladarpitam

Sūta berkata: Setelah mendengar kata-kata Girijā yang bermakna, Mahēśvara—menganggap Rāvaṇa sebagai seorang yang tidak mengenang budi dan mabuk dengan kebanggaan kekuatan—telah menjatuhkan kutukan ke atasnya.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
गिरिजायाःof Girijā
गिरिजायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootगिरिजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
साकूतम्with intention/meaningful
साकूतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसाकूत (प्रातिपदिक: स + आकूत)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘वचः’)
वचःwords/speech
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund), ‘having heard’
महेश्वरःMaheśvara (Śiva)
महेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक: महा + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
कृतघ्नम्ungrateful
कृतघ्नम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकृतघ्न (प्रातिपदिक: कृत + घ्न)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘रावणम्’)
रावणम्Rāvaṇa
रावणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
मत्वाconsidering
मत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√मन् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund), ‘having considered/thinking’
शशापcursed
शशाप:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√शप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
बलदर्पितम्puffed up with strength
बलदर्पितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootबलदर्पित (प्रातिपदिक: बल + दर्पित)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; क्त (PPP) ‘made proud by strength’; विशेषण (qualifying ‘रावणम्’)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati
R
Ravana

FAQs

The verse highlights Shaiva ethics: when power is joined to ego and ingratitude, it becomes a binding pasha (bond). Shiva, as Pati (the Lord), corrects adharmic pride so the soul may be turned back toward humility and bhakti.

Saguna Shiva is shown as Maheshvara who actively protects dharma and disciplines arrogance. Linga-worship is not merely ritual; it is meant to dissolve ahankara (ego) and cultivate grateful devotion, the inner purpose behind pilgrimage and Jyotirlinga reverence in the Kotirudra Samhita.

A practical takeaway is humility in japa—repeat the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) while reflecting on gratitude and surrender; optionally wear rudraksha and apply tripuṇḍra bhasma as reminders to restrain pride and align strength with devotion.