Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

गौतमविघ्नप्रकरणम्

Episode of Obstacles to Gautama; Gaṇeśa’s Appearing Through Misguided Worship

शत कुंभैस्तथा स्नात्वा पार्थिवं निष्कृतिर्भवेत् । इति तैर्षिभिः प्रोक्तस्तथेत्योमिति तद्वचः

śata kuṃbhaistathā snātvā pārthivaṃ niṣkṛtirbhavet | iti tairṣibhiḥ proktastathetyomiti tadvacaḥ

Sesudah mandi menurut cara yang ditetapkan dengan seratus kendi air, maka penebusan (prāyaścitta) yang berkaitan dengan upacara pārthiva (liṅga tanah) pun sempurna. Demikianlah dinyatakan oleh para ṛṣi; dan dia menyetujuinya sambil berkata, “Jadilah demikian,” dan “Om.”

शतम्a hundred
शतम्:
Visheshana (विशेषण/संख्या)
TypeNoun
Rootशत (संख्याप्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; संख्याशब्दः
कुम्भैःwith pots
कुम्भैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकुम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; करण (instrumental)
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; ‘also/likewise’
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive)
पार्थिवम्(the) earthen liṅga / pārthiva worship
पार्थिवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
निष्कृतिःexpiation/atonement
निष्कृतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिष्कृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
भवेत्would be / becomes
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Vacana-marker (उद्धरणचिह्न)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/निदर्शन (quotative)
तैःby them
तैः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; सर्वनाम
ऋषिभिःby sages
ऋषिभिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
प्रोक्तःspoken/declared
प्रोक्तः:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past Passive Participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तथाso
तथा:
Vacana-anvaya (वचनान्वय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; ‘so’
इतिthus
इति:
Vacana-marker (उद्धरणचिह्न)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/निदर्शन
ओम्Om
ओम्:
Mantra (मन्त्र/उच्चारण)
TypeIndeclinable
Rootओम् (अव्यय/प्रणव)
Formअव्यय; प्रणव (sacred syllable)
इतिthus
इति:
Vacana-marker (उद्धरणचिह्न)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/निदर्शन
तत्-वचःthat statement/utterance
तत्-वचः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + वचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुषभावः ‘तत् वचः’ = ‘that statement’

Suta Goswami (narrating the prescribed expiatory procedure to the sages of Naimisharanya in the Kotirudra context)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: This verse codifies the ‘niṣkṛti’ (expiatory completion) of the Pārthiva-liṅga rite through a specific snāna: bathing with one hundred kalaśas. It is a procedural closure rather than a site-specific legend.

Significance: Establishes a ritual ‘seal’ (completion marker) for expiation—important in dharma-śāstric and Purāṇic practice: the devotee exits the rite purified and ritually whole, ready for continued worship and higher disciplines.

Mantra: “oṃ” (uttered as assent/auspicious closure)

S
Shiva
R
Rishis

FAQs

It emphasizes śuddhi (purification) and niṣkṛti (expiation) as supports to devotion: disciplined bathing with many water-pots symbolizes cleansing of karmic impurities so the devotee becomes fit for Shiva-worship and grace (anugraha).

The verse explicitly points to the pārthiva rite—worship involving an earthen linga—showing that Saguna Shiva is approached through tangible, rule-based worship (snāna, offerings, mantra), which steadies the mind and turns it toward Pati (Shiva).

A prayaschitta-style snāna using a hundred kumbhas (kalasha-jala bathing) is indicated, concluded with reverent assent and the utterance of “Om,” aligning the act with mantra and intention.