Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Kedāreśvara-pratiṣṭhā: Nara-Nārāyaṇa’s Worship and Śiva’s Abiding as Jyoti

पूजयित्वा गतास्ते तु पाण्डवा मुदितास्तदा । लब्ध्वा चित्तेप्सितं सर्वं विमुक्तास्सर्वदुःखतः

pūjayitvā gatāste tu pāṇḍavā muditāstadā | labdhvā cittepsitaṃ sarvaṃ vimuktāssarvaduḥkhataḥ

Setelah memuja Śiva dengan sewajarnya, para Pāṇḍava pun berangkat dengan sukacita. Setelah memperoleh segala yang diidamkan hati, mereka terbebas daripada segala dukacita.

पूजयित्वाhaving worshipped
पूजयित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal), 'having worshipped'
गताःgone, departed
गताः:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), बहुवचन (plural); used predicatively
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), बहुवचन (plural)
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
पाण्डवाःthe Pāṇḍavas
पाण्डवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), बहुवचन (plural); apposition to 'ते'
मुदिताःjoyful, delighted
मुदिताः:
Karta (कर्ता/Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootमुदित (प्रातिपदिक; PPP from मुद्/मुद्-हर्षे)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), बहुवचन (plural); predicate adjective
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having obtained'
चित्त-ईप्सितम्the desired object of the mind
चित्त-ईप्सितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचित्त (प्रातिपदिक) + ईप्सित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन (singular)
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन (singular); विशेषण to 'चित्तईप्सितम्'
विमुक्ताःfreed, released
विमुक्ताः:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootवि + मुच् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), बहुवचन (plural); predicate
सर्व-दुःखतःfrom all suffering
सर्व-दुःखतः:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक) + तस्/तः (तद्धित-अव्यय)
Formअव्यय; अपादानार्थक (ablatival adverb) = 'from all sorrow'

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Jyotirlinga: Kedāranātha

Sthala Purana: The Pāṇḍavas worship Śiva at Kedāra and depart fulfilled; the narrative frames Kedāra as a direct, grace-bestowing manifestation where worship yields freedom from sorrow.

Significance: Darśana and pūjā are said to grant iṣṭa-siddhi (heart’s desires) and relieve duḥkha; framed as Śiva’s anugraha to bound souls.

P
Pāṇḍavas
S
Shiva

FAQs

It teaches that sincere Śiva-pūjā culminates in inner fulfillment and the dissolution of duḥkha; when the heart rests in Śiva’s grace, worldly grief loses its binding power.

In the Kotirudra context of Jyotirliṅga worship, it highlights Saguna Śiva approached through pūjā—where devotion to the manifest form yields both desired boons and spiritual relief from suffering.

Perform Śiva-pūjā with steady bhakti—offering water, bilva leaves, and reciting the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”)—seeking purification of sorrow rather than only external gains.