Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Vāmadeva-mata: Rahasya-upadeśa

The Esoteric Teaching of Vāmadeva’s Doctrine

तत्र स्कन्दसरो नाम सरस्सागरसन्निभम् । शिशिरस्वादुपानीयं स्वच्छागाधबहूदकम्

tatra skandasaro nāma sarassāgarasannibham | śiśirasvādupānīyaṃ svacchāgādhabahūdakam

Di sana ada sebuah tasik bernama Skanda-saras, luas bagaikan lautan. Airnya sejuk dan manis, layak diminum—jernih, dalam, dan melimpah.

tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa-dyotaka (अधिकरण-द्योतक)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (देशवाचक)
skanda-saraḥSkanda lake
skanda-saraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootskanda (प्रातिपदिक) + saras (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st), Singular; 'Skanda-lake'
nāmanamed
nāma:
Saṃjñā-dyotaka (संज्ञा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक)
FormAvyaya usage of nāma (नाम) meaning 'by name/called'
saraslake
saras:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaras (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular; apposition to skanda-saraḥ
sāgara-sannibhamocean-like
sāgara-sannibham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsāgara (प्रातिपदिक) + sannibha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; adjective qualifying saras: 'resembling the ocean'
śiśira-svādu-pānīyamcool, sweet water
śiśira-svādu-pānīyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśiśira (प्रातिपदिक) + svādu (प्रातिपदिक) + pānīya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; karmadhāraya: 'cool and sweet (drinking) water' qualifying saras (water of the lake)
svaccha-agādha-bahu-udakamclear, deep, abundant in water
svaccha-agādha-bahu-udakam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvaccha (प्रातिपदिक) + agādha (प्रातिपदिक) + bahu (प्रातिपदिक) + udaka (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; karmadhāraya: 'clear, deep, having much water'

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: A tīrtha named Skanda-saras is praised as ocean-like and purifying; such descriptions typically function as māhātmya, marking a grace-bestowing landscape near the Lord’s sphere.

Significance: Snāna in the tīrtha is implied to purify mala and prepare the paśu for worship/vision (darśana) of the divine.

Role: nurturing

K
Kartikeya

FAQs

The verse glorifies a sacred tīrtha in Kailāsa, presenting purity (svacchatā) and depth (agādhatā) as outward signs of inner sattva—supporting the Shaiva Siddhānta ideal of purification that prepares the soul (paśu) to approach Pati (Śiva).

By praising Skanda-saras in Kailāsa—Śiva’s divine realm—the text situates pilgrimage and sacred waters as supportive aids to Saguna devotion, helping devotees cultivate cleanliness, steadiness, and reverence before performing Shiva-pūjā and Linga-upāsanā.

A practical takeaway is tīrtha-snāna (ritual bathing) and ācamana (sipping purified water) with remembrance of Śiva; one may then continue japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) in a calm, purified state.