Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Sūtasya Punargamanaṃ Kāśyāṃ—Bhasma-Rudrākṣa-Tripuṇḍra-Vidhiśca

Sūta’s Return to Kāśī and the Observances of Bhasma, Rudrākṣa, and Tripuṇḍra

चण्डेशं सम्प्रपूज्याऽथ मुक्तिमण्डपमध्यतः । निर्द्दिष्टमासनं भेजे मुनिभिर्वेदपारगैः

caṇḍeśaṃ samprapūjyā'tha muktimaṇḍapamadhyataḥ | nirddiṣṭamāsanaṃ bheje munibhirvedapāragaiḥ

Kemudian, setelah memuja Caṇḍeśa dengan sewajarnya, dia duduk di tengah-tengah Mukti-maṇḍapa (Balai Pembebasan), di atas tempat duduk yang telah ditunjukkan oleh para muni yang mahir dalam Veda.

चण्डेशम्Caṇḍeśa
चण्डेशम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootचण्डेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म (object of worship)
सम्प्रपूज्यhaving duly worshipped
सम्प्रपूज्य:
Kriya (क्रिया/Non-finite verb)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + √पूज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having duly worshipped’
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/सम्बन्धबोधक (then/thereupon)
मुक्ति-मण्डप-मध्यतःfrom/within the middle of the liberation-hall
मुक्ति-मण्डप-मध्यतः:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक) + मण्डप (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित/अव्ययीभावार्थ)
Formअव्ययीभावसमासः; अव्ययप्रयोगः ‘मध्यतः’ (ablatival adverb: from the middle/within the middle)
निर्दिष्टम्designated
निर्दिष्टम्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर् + √दिश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘आसनम्’ इति विशेषण (appointed/indicated)
आसनम्seat
आसनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootआसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म (object of ‘bheje’)
भेजेtook (occupied)
भेजे:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√भज् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘took/occupied/resorted to’
मुनिभिःby sages
मुनिभिः:
Karana (करण/Agent-instrument in passive sense)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; करण/सहकारि (by the sages)
वेद-पारगैःby Veda-knowing (Veda-master)
वेद-पारगैः:
Karana (करण/Instrumental associate)
TypeAdjective
Rootवेद (प्रातिपदिक) + पारग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषसमासः—‘वेदस्य पारगाः’ (those who have mastered the Vedas); ‘मुनिभिः’ इति विशेषण

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Significance: Highlights temple protocol: worship of Caṇḍeśa (Śiva’s gaṇa and guardian of Śiva’s property/offerings) before entering the ‘Mukti-maṇḍapa’, signaling that liberation is approached through proper Śaiva order and community (muni-saṅgha).

Offering: pushpa

C
Chandesha
V
Vedic sages (munis)

FAQs

The verse highlights the Shaiva Siddhanta principle that liberation-oriented knowledge is approached through disciplined devotion: first honoring Śiva’s devotee-attendant Caṇḍeśa (bhakti and humility), then receiving a rightful place in the Mukti-maṇḍapa under the guidance of Veda-knowing sages (śāstra-guided readiness for moksha).

Caṇḍeśa is closely associated with Śiva’s temple worship and the safeguarding of sacred offerings; worshipping him signifies proper entry into Saguna-Śiva’s ritual order. The Mukti-maṇḍapa setting implies that such outward worship, when performed with right intent, becomes a doorway toward the inward realization of Śiva as Pati, the bestower of liberation.

A clear takeaway is procedural sanctity: perform due pūjā (including honoring Śiva’s gaṇa-devotees like Caṇḍeśa) before assuming a seat for teaching, japa, or śravaṇa. Practically, this aligns with beginning worship with purification, vibhūti (Tripuṇḍra), rudrākṣa, and Panchākṣarī japa (Om Namaḥ Śivāya) before entering a sacred mandapa for contemplation on moksha.