
Rudra-centered praise and protection within the yajña
Rudra
Grave protective and propitiatory—moving from summons to safeguarding and consolidation of ritual power
R̥ṣi attributions are not given in the provided data; these verses typically trace back to R̥gvedic sources where r̥ṣi identification requires RV concordance for each mantra.
Pujian dan perlindungan berpusat pada Rudra dalam yajña: Rudra diseru sebagai kuasa yang nyata/terzahir untuk dibangkitkan dan dipuji di setiap kaum; Agni dipanggil sebagai pelindung upacara yang menolak segala gangguan—baik ilahi mahupun bukan ilahi; dan pujian Aindra/Indra menyuburkan serta meneguhkan kratu (daya-tekad yajña) agar bahaya dapat diseberangi, keturunan serta kesinambungan garis pengorban terpelihara, dan kemakmuran ritual mengalir luas seperti saluran menuju takungan air dan perumpamaan pastoral.
Mantra 1
आ मन्द्रैरिन्द्र हरिभिर्याहि मयूररोमभिः मा त्वा के चिन्नि येमुरिन्न पाशिनो ऽति धन्वेव तां इहि
Datanglah, wahai Indra, dengan puji-pujian yang merdu, dengan kuda-kudamu yang kuning keemasan, berhias gemilang; jangan biarkan para pengikat menahanmu: melintasilah, bagaikan di hamparan luas, dan datanglah ke mari melalui jalan itu.
Mantra 2
वृत्रखादो वलं रुजः पुरां दर्मो अपामजः स्थाता रथस्य हर्योरभिस्वर इन्द्रो दृढा चिदारुजः
Indra, pemakan Vṛtra, pemecah Vala, pembelah kota-kota, yang terkait dengan air; berdiri di atas keretanya bersama dua kuda kuning keemasan, mara dengan seruan nyaring, memecahkan bahkan yang teguh.
Mantra 3
गम्भीरां उदधींरिव क्रतुं पुष्यसि गा इव प्र सुगोपा यवसं धेनवो यथा ह्रदं कुल्या इवाशत
Engkau memelihara kratu (daya-korban) yang dalam laksana samudera, sebagaimana orang memelihara ternakan; terjaga rapi, sebagaimana lembu perah dipelihara dengan rumput; sebagaimana parit-parit mengalir ke kolam, demikianlah (kurnia) mendatangi engkau dan yajña itu.
The opening and framing intent is Rudra-directed stoma—awakening and praising Rudra as a manifest power for all sacrificers—while Agni and Indra function as supporting protectors who secure the rite and its results.
It is distributive: “to each community/tribe.” The chant presents Rudra’s praise as universally addressed, not restricted to one group of sacrificers.
They combine praise with rakṣā (protection): safeguarding offspring and household continuity, repelling calamities (whether ‘divine’ or hostile), and strengthening the yajña’s kratu so benefits converge on the sacrificer.