Next Mantra

Mantra 1

Agni as divine herald of praise, joined with Indra-invocation for prosperity and protection

Rishi: Unspecified here (requires Ṛgvedic source identification)
Devata: Indra
Chandas: Unspecified (requires source identification)

त्वं ह्येहि चेरवे विदा भगं वसुत्तये उद्वावृषस्व मधवन्गविष्टय उदिन्द्राश्वमिष्टये

tvaṃ hyehi cerave vidā bhagaṃ vasuttaye udvāvṛṣasva madhavangaviṣṭaya udindrāśvamiṣṭaye

tvaṃ1 hyehi2 cerave3 vidā2 bhagaṃ1 vasuttaye2 ud1 vāvṛṣasva2 madhavan3 gaviṣṭaya1 ud2 indra3 aśvam2 iṣṭaye1

Engkau sungguh datanglah kepada pemuja, wahai yang mengetahui upacara; kurniakanlah bhaga (tuah) demi memperoleh vasu (kekayaan). Limpahkanlah, wahai Mādhava, agar kami menang dalam gaviṣṭi (perebutan lembu); limpahkanlah, wahai Indra, seekor aśva (kuda) bagi keinginan kami.

tvam | hi | ehi | cerave | vidā | bhagam | vasu-ttaye | ud | vāvṛṣasva | madhavan | gaviṣṭaye | ud | indra | aśvam | iṣṭaye

त्वम्you
त्वम्:
कर्तृ
TypeNoun (Pronoun)
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि (निपात)
एहिcome
एहि:
TypeVerb
Rootइ (धातु)
चेरवेto the singer/chanter
चेरवे:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootचेरु (प्रातिपदिक; ‘चर’/‘चेर’ = गायक/स्तोतृ-सम्बद्ध)
विदाःknow/recognize
विदाः:
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
भगम्fortune/bounty
भगम्:
कर्म
TypeNoun
Rootभग (प्रातिपदिक)
वसुत्तयेfor the bestowal of wealth
वसुत्तये:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootवसु-त्ति (प्रातिपदिक; वसु ‘wealth’ + त्ति/त्ति ‘bestowal/bringing’)
उद्up/forth
उद्:
TypeIndeclinable
Rootउद् (उपसर्ग/अव्यय)
वावृषस्वpour forth/strengthen yourself
वावृषस्व:
TypeVerb
Rootवृष् (धातु; ‘to rain/strengthen’)
मधवन्O Madhavan (sweet/joy-giving one)
मधवन्:
सम्बोधन
TypeNoun (epithet)
Rootमधवन् (प्रातिपदिक; इन्द्र-विशेषण)
गविṣ्ठयेfor the winning of cows
गविṣ्ठये:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootगविṣ्ठि (प्रातिपदिक; ‘desire for cows/booty’)
उद्up/forth
उद्:
TypeIndeclinable
Rootउद् (उपसर्ग/अव्यय)
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
अश्वमिष्टयेfor the prize/boon of horses
अश्वमिष्टये:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootअश्व-मिष्टि (प्रातिपदिक; अश्व ‘horse’ + मिष्टि ‘prize/oblation/boon’)

Unknown/unspecified (requires UA 4.7.3.04.01 gāna mapping)

{ "prastava": null, "udgitha": null, "pratihara": null, "upadrava": null, "nidhana": null, "structure_notes": "‘tvaṃ hyehi’ suits prastāva invitation; ‘bhagaṃ vasuttaye’ forms early udgītha; repeated ‘ud vāvṛṣasva…ud…’ is ideal for upadrava repetition and a strong shared nidhana cadence.", "singer_assignments": "Prastotṛ opens with āhvāna; Udgātṛ drives the repeated ‘ud’ expansions; Pratihartṛ punctuates; all seal the final boon in nidhana." }

{ "gloss_summary": "ehi is āhvāna (invitation) to the Soma session; vidā is ‘knowing’—Indra knows the sacrificer’s intention and the rite’s order; ud vāvṛṣasva / ud…aśvam are imperatives of augmentation (increase our store), specifying desired fruits (wealth, cattle, horse).", "ritual_interpretation": "A direct stotra-request aligning with śrauta aims: Indra’s arrival, then bestowal and increase of resources sustaining sacrifice and household.", "theological_insight": "Divine ‘knowing’ (vidā) implies appropriate granting—boons are given in accord with ṛta/vidhi, not whim.", "etymology_highlights": "vāvṛṣasva from √vṛdh/√vṛṣ ‘to grow/increase’; madhavan linked with madhu ‘sweetness/soma’; iṣṭi ‘desired offering/desire’ in iṣṭaye." }