Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Aindra stuti as protective and cosmic sovereignty—Indra’s might expressed through solar greatness, household stability, and riddle-like ritual symbolism

Rishi: Unspecified here
Devata: Indra
Chandas: Unspecified here

यत इन्द्र भयामहे ततो नो अभयं कृधि मघवञ्छग्धि तव तन्न ऊतये वि द्विषो वि मृधो जहि

yata indra bhayāmahe tato no abhayaṃ kṛdhi maghavañchagdhi tava tanna ūtaye vi dviṣo vi mṛdho jahi

yatáḥ2 índra2 bhayā́mahe2 tató2 naḥ2 abháyaṃ2 kṛdhí2 maghavan2 śágdhi2 táva2 tát2 naḥ2 ūtáye2 ví2 dvíṣo2 ví2 mṛ́dho2 jahí2

Daripada apa pun, wahai Indra, yang kami takuti—daripadanya jadikanlah kami tidak gentar; wahai Maghavan, jadilah berdaya untuk pertolongan kami: tumpaskan para pembenci, tumpaskan para penyerang.

yataḥ | indra | bhayāmahe | tataḥ | naḥ | abhayam | kṛdhi | maghavan | śagdhi | tava | tat | naḥ | ūtaye | vi | dviṣaḥ | vi | mṛdhaḥ | jahi

यतःfrom which (cause); whence
यतः:
Apādāna
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय-प्रातिपदिक) < यद्- (सर्वनाम)
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
Sambodhana (address)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
भयामहेwe fear
भयामहे:
Kartā (implicit ‘वयम्’)
TypeVerb
Rootभी (धातु)
ततःfrom that; therefore
ततः:
Apādāna
TypeIndeclinable
Rootततस् (अव्यय-प्रातिपदिक) < तद्- (सर्वनाम)
नःfor us; our
नः:
Sampradāna (beneficiary) / सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
अभयम्fearlessness; safety
अभयम्:
Karma
TypeNoun
Rootअ-भय (प्रातिपदिक)
कृधिmake; do
कृधि:
Kartā (त्वम् = इन्द्रः)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
मघवन्O bountiful one
मघवन्:
Sambodhana (address)
TypeNoun (epithet)
Rootमघवन् (प्रातिपदिक; इन्द्रस्य विशेषण)
छग्धिbe able; have power
छग्धि:
Kartā (त्वम्)
TypeVerb
Rootशक् (धातु) [वैदिक: छग्धि = शक्धि]
तवof you; your
तव:
सम्बन्ध (genitive)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम)
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
नःfor us; our
नः:
Sampradāna (beneficiary) / सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
ऊतयेfor help; for aid
ऊतये:
Sampradāna (purpose/benefit)
TypeNoun
Rootऊति (प्रातिपदिक)
विapart; away
वि:
— (verb-modifier)
TypeIndeclinable
Rootवि (उपसर्ग/अव्यय)
द्विषःhaters; enemies
द्विषः:
Karma
TypeNoun
Rootद्विष् (प्रातिपदिक; ‘द्विष्’ शत्रु)
विapart; away
वि:
— (verb-modifier)
TypeIndeclinable
Rootवि (उपसर्ग/अव्यय)
मृधःhostilities; assailants
मृधः:
Karma
TypeNoun
Rootमृध् (प्रातिपदिक; ‘मृध्’ = बाधक/शत्रु/संघर्ष)
जहिslay; strike down
जहि:
Kartā (त्वम् = इन्द्रः)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)

Unknown/unspecified

{ "prastava": "(protective stobha prelude establishing boundary)", "udgitha": "yata indra bhayāmahe tato no abhayaṃ kṛdhi", "pratihara": "maghavañchagdhi tava tanna ūtaye", "upadrava": "vi dviṣo vi mṛdho jahi", "nidhana": "(cadential closure on ‘jahi’/final tone)", "structure_notes": "Clear three-step logic: identify fear → request fearlessness/help → expel enemies. In sāman, ‘vi…vi…’ may be musically mirrored by split phrases.", "singer_assignments": "Standard: prastotṛ prelude; udgātṛ main; pratihartṛ response; udgātṛ after-song; all conclude." }

{ "gloss_summary": "Fear includes hostile persons and obstructive forces threatening the sacrifice; Indra is asked to grant fearlessness and to destroy/disperse enemies. The repeated ‘vi’ intensifies the act of scattering and crushing.", "ritual_interpretation": "Apotropaic protection of the yajña: removal of impediments (antarāya) and hostile interference.", "theological_insight": "Indra’s ‘victory’ is reframed as safeguarding ritual order; fearlessness is a ritual prerequisite for correct performance.", "etymology_highlights": "‘abhayam’ as negation of bhaya; ‘Maghavan’ as giver of bounties; ‘vi’ as vibhāga/vikīraṇa—complete dispersal." }